спектакля мешал шум в зале: в ложах болтали дамы, по партеру сновали молодые джентльмены, обмениваясь приветствиями со знакомыми; служители обходили ряды, собирая плату. 'О! Какое наслаждение в то время как все смотрят хорошую пьесу выйти из партера до окончания акта! говорит герой одной из пьес Колли Сиббера. — Это…дает мне возможность привлечь внимание публики и одновременно показать, сколько презрения я испытываю к тому, чем восхищается весь этот скучный город. Но если я все же остаюсь смотреть спектакль, то непременно сижу спиной к сцене…'

24

'…у зрителей боковых лож…' — Как правило, боковые ложи были заняты франтами и щеголихами. Из боковой ложи было легко выскользнуть незамеченным и отправиться в другой театр или таверну.

25

'…мэдем' — одно из наиболее изысканных и претенциозных обращений к даме.

26

'…синей ленты и звезды…' — знаки Ордена Подвязки, высшего английского ордена, учрежденного королем Эдуардом III в честь св. Георгия, покровителя Англии.

27

'…фосфорисцент нашей гемисферы' — (букв, утренняя звезда нашего полушария). — Речь леди Вздорнс отличается нарочитой высокопарностью и употреблением псевдонаучной терминологии.

28

Светскость (франц.).

29

Блеск (франц.).

30

Неизъяснимое (франц.).

31

Ле Боссю Рене (1631–1680) — французский писатель, один из теоретиков классицизма, автор знаменитого 'Трактата об эпической поэме' (1675). Труды Ле Боссю ценили Буало и Вольтер.

32

Ранен Рене (1621–1687) — французский писатель, участвовал в литературной полемике. Его дидактические поэмы, написанные по-латыни, переводились на английский и французский языки. Из критико-эстетических произведений наиболее известны 'Размышления о поэтике Аристотеля и трудах поэтов как древних, так и современных' (1674). 'Размышления' стали известны английскому читателю в том же году в переводе английского критика Томаса Раймера.

33

'…сочинения Досье об Аристотеле и Горации.' — Андре Дасье (1651–1722) — французский филолог, в 1672 г. был привлечен к изданию и комментированию классиков. Издал и перевел Горация, 'Поэтику' Аристотеля (с критическими примечаниями), 'Царя Эдипа' и 'Электру' Софокла, Плутарха, Эпиктета, несколько диалогов Платона. С 1713 г. был секретарем Французской академии.

34

'Да, ведь дядюшка обещал гостям новую песню; вот мимоходом они нам сейчас и сыграют.' — Порой драматурги конца XVII — начала XVIII в. вводили в спектакль песню или танец, не заботясь о том, насколько логично возникает музыкальный номер в ходе драматического спектакля. Так, в данном случае появление на сцене певцов — прием чисто условный.

35

Перселл Генри (1659–1695) — выдающийся английский композитор и органист, автор первой национальной оперы 'Дидона и Эней'. Подвизался при королевском дворе в Лондоне.

36

'..миссис Эйлифф' — Эйлифф Элизабет (1678–1734) — английская певица и актриса, играла в театрах

Вы читаете Двойная игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату