Сцена третья
Шарпер. Перестань, пожалуйста, насмешничать и следуй за мной. Быть может, мы не застанем ее, но идти недалеко — только вон до того углового дома.
Хартуэлл. Куда? Куда? Какой еще угловой дом?
Шарпер. Да вон тот с двумя белыми колоннами.
Хартуэлл. Кого, ты говоришь, мы собираемся навестить?
Шарпер. До чего же ты беспокойный и любопытный человек! Ладно, отвечу: молодую особу, совращенную и брошенную Вейнлавом. Разве ты ни разу не слышал, как Беллмур попрекал его Сильвией?
Хартуэлл
Шарпер. Почему вид у тебя кислый, как у новобрачного, который выяснил, что он у супруги не первый?
Хартуэлл
Шарпер. Нет, отнюдь, нет. Кое-кто из женщин проходит через этот искус, прежде чем запереться в обители супружеских утех. Но, прошу тебя, пойдем, или я отправлюсь один и сам наслажусь этой леди. Всего хорошего, Джордж!
Хартуэлл
Шарпер. Ну, что еще?
Хартуэлл. Ох! Я женат.
Шарпер
Хартуэлл. Да, женат — безусловно и непоправимо.
Шарпер. Спаси тебя господь, друг! Давно?
Хартуэлл. Целую вечность! Я женился два часа тому назад.
Шарпер. Наш старый холостяк женат! Вот забавно! Ха-ха-ха!
Хартуэлл. Проклятье! Ты еще насмехаешься! Послушай: если ты дорожишь нашей дружбой и бережешь свою репутацию, не подходи близко к этому дому, к этому угловому дому, к этому публичному дому. И не задавай вопросов.
Шарпер. Клянусь небом, он рехнулся.
Сеттер.
Шарпер. Ты снова здесь, мой Меркурий[51]?
Сеттер. Не возражаю против высокого слога, сэр: мои успехи дают мне право на подобный титул — Меркурий тоже был сводником. Но сейчас, хоть я и краснею, признаваясь в этом, я несколько унизил достоинство своего высокого звания и опустился до устройства заурядных брачных дел.
Шарпер. Чьих, например, милейший проныра?
Сеттер. Буду краток — у меня еще куча важных поручений. Наш план осуществляется в соответствии с вашим замыслом. Блефф оказался сущим предателем: подкупает меня, чтобы я свел его с подлинной леди, а сэру Джозефу подсунул подставную.
Шарпер. Ах, мерзавец! Но надеюсь…
Сеттер. Нет, нет, сэр, за меня не беспокойтесь. Я по секрету сообщил рыцарю о предательстве, и он согласился казаться обманутым с виду, чтобы обмануть капитана на деле.
Шарпер. Где невеста?
Сеттер. Переодевается к свадьбе в доме одного моего друга. Но сюда направляется целое общество. Если вы проследуете со мной, сэр, я вам все расскажу.
Сцена четвертая
Вейнлав
Араминта. Которым он пренебрегает, как только приходит в себя.
Вейнлав. Я не прошу ни о чем, кроме прощения.
Араминта. Если уж вы попрекнули меня ложным прощением, до чего дойдет ваша наглость, когда вам дадут его на самом деле? Не стоит прощать того, кто не заслуживает, чтобы на него гневались.
Белинда
Беллмур. Вы так думаете? Или это убеждение таких, как вы?
Белинда. Конечно. Вы, модные мотыльки, низвели брак до того, что он стал похож на легкое французское блюдо.
Беллмур
Белинда. Вы такие искусники в приготовлении его, то есть в ухаживании, что можно подумать, будто вы готовите красивый обильный стол, но когда мы садимся за еду, она оказывается