Однако они его не видели! Тинь спросил всех слуг и мажордомов. Нет, никто на стул не становился и на балюстраде не стоял. Не то они заметили бы, а как же!
– Когда прозвучал выстрел, я как раз вернулся от клетки с тиграми, – сказал их страж с руками- крюками. – Никто ни на каком возвышении не стоял. Это я увидел бы даже из парка.
– Что верно, то верно, – вздохнул Тинь Дзедун и добавил несколько слов, которые сразу вывели Маклиндли из равновесия: – Как бы там ни было, Янг перепугана насмерть. Порвала контракт с «Кантонским драконом» и спряталась неизвестно где.
– Разве она исчезла? – Маклиндли с трудом сдерживался, уголки его губ подергивались.
– Да, бесследно.
– И полиция не предприняла никаких шагов?
– Полиция, сэр, делает все возможное. Все мои люди на ногах. А вы случайно не знаете, где бы Янг могла найти надежное убежище?
– Я? Нет! Почему я?
– Вы ведь бывали у нее дома.
– В жизни не был. Я знаю только адрес «Кантонского дракона».
– Можете вычеркнуть его из памяти. И из записной книжки. Она туда не вернется.
– Боже ты мой – что все-таки случилось? – Маклиндли даже не скрывал, как взволнован. А Тинь не спускал с него внимательного взгляда. – Сначала в нее стреляют, потом она куда-то девается…
– Это, я думаю, ее личное дело. Это полицию не касается. Мы ищем Янг потому, что она может подсказать нам, где доктор Меркер.
– Какие отношения у моего друга Фрица с Янг? – чопорно спросил Маклиндли.
Тинь был несказанно рад, что может, наконец, произнести ту самую фразу, от которой Маклиндли взорвется:
– Однако что за вопрос, сэр? Нам всем отлично известно, что Янг и доктор Мелькель находятся в дружеских отношениях… если выразиться галантно.
А Маклиндли его слова как будто не тронули.
– И вы… вы знали это? – только и спросил он.
– Время от времени даже полиция бывает хорошо проинформирована! – улыбнулся Тинь. – К сожалению, Флиц отсутствовал на вашем празднестве, сэр. Тогда, возможно, события повернулись бы иначе. М-да, а теперь их обоих след простыл. Это мне не нравится. С их исчезновением возникла масса проблем, а им и горя мало. Это нечестно с их стороны. Тем более сейчас, когда благодаря стараниям доктора Мелькеля мы обрели столь важные данные.
Маклиндли не стал дожидаться, пока Тинь выйдет за пределы его парка. Бросился к телефону и, ощутив противную дрожь во всем теле, вынужден был опуститься в кресло. Набрав номер телефона, закрыл глаза и сидел так, пока не отозвались на другом конце провода.
– Нового возлюбленного Янг зовут доктор Меркер, – едва слышно проговорил он.
– Вы меня опередили, Джеймс. Я собирался сообщить вам эту новость сегодня вечером у вас. И что теперь?
– Зачем вы спрашиваете? – Голос Маклиндли словно треснул. – Даже если это сам доктор Меркер, я этого вынести не в силах! Вы знаете, что вам делать.
– Знать бы еще, где он есть…
– За это отвечаете вы! – Маклиндли тяжело вздохнул. Со страдальческим выражением лица добавил еще: – Позаботьтесь, чтобы они оба долго не мучились…
Доктор Мэй сделался постоянным гостем в заведении мадам Ио. Все уже успели привыкнуть к тому, что невысокого роста, толстый старик появляется примерно в десять вечера, занимает место за угловым столиком и спрашивает бутылку виски. Девушки с обнаженными грудями начали относиться к нему как к своему дедушке; когда не были заняты, присаживались за его стол, болтали о том о сем, о своих делах, о разных случаях в заведении. Именно это и занимало Мэя. Он ласково и тонко улыбался, как бы излучая доброту и хорошее настроение, и даже подвигнул мадам Ио оставить свой трон и подсесть к нему. Это было высоким признанием, и Мэй отдавал себе в этом отчет. Стоит добавить, что мадам Ио и доктора Мэя объединяла общая страсть, которую мадам тщательно скрывала: она тоже любила заглянуть в рюмочку.
Человека с седой прядью доктор Мэй узнал сразу, как только он появился на лестнице со своей любовницей Канни, жизнерадостной, крепкого сложения китаянкой, набросившей на голое тело тонкий шелковый халат. На прощанье она поцеловала своего кавалера, что у шлюх вообще-то не принято и считается редкостной наградой.
Доктор Мэй упомянул об этом как бы между прочим в присутствии мадам Ио, и она весьма удивилась такой осведомленности старого пьяницы об обычаях и привычках ее девочек.
– Хороший, приятный клиент, – сказала она и выпила смесь из джина, мандаринового сока и «Кюрасао блю», которую она почему-то называла «лунное сияние», будто это была охлажденная минеральная вода. – Канни его любит. Почему бы ей не целовать его? Если от этого не страдают другие клиенты…
– Я в восторге от вас, Ио! – восторженно проговорил Мэй.
– Почему?
– Вы пьете как моряк, который на три месяца сошел на берег! Я за вами никак не поспеваю!
– Сколько вам лет, Мэй?
– Для постели я слишком стар, Ио. Мне уже семьдесят два!