провожатыми, которые указали безопасные для стоянки места.

Войска остановились на ночлег, и испанские лекари снова занялись ранеными. В подобных хлопотах прошла вся ночь. К сожалению, около двадцати человек выходить так и не удалось, к утру они скончались.

На следующий день колонна разбила лагерь около самого моря, на берегу бухты. Как-то незаметно исчезли в кустах проводники, посчитав, по-видимому, свою задачу выполненной. Остались только лекари. Но даже их немалые запасы уже стали истощаться, поэтому появление новой телеги с аналогичным грузом оказалось весьма кстати.

И, наконец, на горизонте появились паруса кораблей Джарвиса. Прибыл немалый отряд транспортов, под конвоем нескольких военных кораблей. Воцарившееся на берегу оживление смолкло, едва солдаты рассмотрели подходившие суда. Почти у всех боевых кораблей были видны признаки недавнего ремонта – форты стреляли метко.

В первую очередь погрузили раненых. Ими были заполнены два транспорта, тут же взявшие курс на Ямайку. Для их охраны выделили один из военных кораблей, потрепанный более остальных. Со слов моряков стало ясно, что двумя днями ранее еще один транспорт с аналогичным грузом ушел в том же направлении – повез раненых матросов.

И вот последний солдат ступил на борт корабля. Последняя лошадь погружена в трюм. На берегу остался только генерал и трое офицеров. Из леса не торопясь выехал небольшой отряд всадников. Следом за ними шла колонна солдат в испанской форме.

Подскакав к генералу, испанский капитан ловко спрыгнул на землю.

– Приветствую вас, сеньор генерал! Как мои люди? Исполнили они мое приказание должным образом?

– Да, капитан. Хочу выразить вам свою признательность за это! Некоторые досадные недоразумения вначале были вызваны недостаточным пониманием отдельными сержантами всей сложности вопроса.

– Понимаю вас, сеньор генерал! – наклонил голову капитан Фернандо-и-Вальдес. – Мои лекари оставили вам достаточный запас медикаментов и бинтов?

– Да… – оглянулся на своих офицеров Грей. – Полагаю, что этого вполне достаточно.

– Примите мои уверения, сеньор генерал, в совершеннейшем к вам почтении! – церемонно поклонился испанец. – Надеюсь, впредь мы не встретимся с вами на поле битвы, сеньор!

– Благодарю вас, капитан! А эти солдаты… кто они?

– Моя рота, сеньор генерал!

– Вы хотите сказать, – голос у Грея дрогнул, – что это все ваши войска?!

– Да, сеньор генерал. Других здесь нет…

Глава шестая

Рубеж атаки

Только он не вернулся из боя…

В. С. Высоцкий

Борт линейного корабля флота

Его Величества «Бойд»

Два дня спустя

– Итак, генерал, ваша высадка окончилась неудачей… – Джарвис прошелся по салону. Остановился около стола. Взяв с него подзорную трубу, повертел ее в руках и положил на место. – Так?

– Да, сэр! Но мне удалось сохранить жизни большей части своих войск. Наша честь тоже не претерпела урона, мы отступили со знаменами, оружием и музыкой.

– Потеряв всю артиллерию…

– Обломки взорванных мортир…

– И отступив перед ротой противника?!

На этот раз генерал промолчал.

– Я вообще удивлен, генерал, тому, что вы решились показаться мне на глаза после такого позорного поражения! На вашем месте любой другой офицер… нашел бы способ смыть с себя этот позор!

– Пусть суд чести определит мою виновность или невиновность! Я не собираюсь уклоняться от ответственности! Мне есть что рассказать нашему командованию! Вам, сэр, тоже пока что нечем похвастаться! Форты стоят на своем месте, а количество пострадавших у вас ненамного уступает моим потерям.

– Даже так, генерал? Лишь отсутствие достаточного количества офицеров вашего ранга не позволяет мне собрать этот суд немедля!

– Ну что ж, подождем до Лондона.

– До Ямайки, сэр!

– Там присутствует лишь один офицер моего ранга. Для суда же нужно не менее трех. И вы, адмирал, в их число входить не можете.

– Вот, значит, как вы заговорили, сэр? Хорошо… подождем. До Лондона. Тем хуже для вас! А пока, учитывая данное вами слово, я своей властью отстраняю вас от командования десантом! Вы пребудете под домашним арестом до возвращения домой. На это у меня есть все права!

– Да, сэр! Такое право у вас есть.

– Вот и отлично! Потрудитесь отдать вашу шпагу дежурному офицеру! Честь имею, генерал!

Грей встал и, прищелкнув каблуками, наклонил голову. Четко, как на смотру, повернулся и вышел из адмиральского салона.

Джарвис возмущенно поглядел ему вслед. Тоже мне… нашелся критик… битый. Взяв со стола колокольчик, позвонил.

– Сэр? – на пороге вырос вестовой.

– Через час собрать у меня капитанов кораблей и командиров десантных частей!

– Есть, сэр! Через час, сэр!

Через час адмиральский салон был заполнен офицерами. В отличие от предыдущего совещания на этот раз число присутствующих значительно уменьшилось. Адмирал осмотрел салон, отмечая опустевшие места.

– Я не вижу полковника Робертса…

– Полковник Робертс погиб, сэр! – поднялся с места майор Мортон.

– Каким образом?

– Мина, сэр!

– Кто теперь командует полком?

– Я, сэр! Майор Мортон, сэр!

– Так… хорошо. Полковник Гордон! Доложите о боеготовности ваших частей.

Суховатый полковник встал со своего места.

– В строю шесть тысяч восемьсот сорок два солдата и офицера. Двести пятьдесят кирасир. Артиллерии нет. После пополнения боезапаса солдаты будут готовы к выступлению.

– Сколько времени вам требуется на восстановление сил?

– Нисколько, сэр!

– Так… Благодарю вас, полковник. Лорд Ленокс!

Грузный полковник тяжело приподнялся из-за стола.

– Слушаю вас, сэр!

– Я принял решение, – Джарвис окинул взором командиров десанта. – В связи с известными всем вам обстоятельствами отстранить от исполнения своих служебных обязанностей генерала Грея! Как неспособного более командовать десантом!

Среди пехотинцев послышался ропот.

– Согласно указу Его Величества, я располагаю такими полномочиями! Или кто-то из вас думает иначе?

Таковых смельчаков не отыскалось.

– Я так и думал… Лорд Ленокс! Вы назначаетесь командовать десантом! Доложить о готовности к высадке не позднее завтрашнего полудня!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату