а как раз это случилось несколько минут назад.
Да, ей действительно нужно время, чтобы все осмыслить.
— Ты очень проницателен, — сказала Клэр и, нахмурившись, посмотрела на сумку: — Ты всегда возишь с собой походный набор для ночевок?
— Я ведь бывший скаут. И воспринимаю девиз «Будь готов!» вполне серьезно.
Клэр вдруг разозлилась.
— Тебе часто приходится так поступать?
— Ты шутишь? — Джейк ухитрился изобразить смертельную обиду. — Я не останавливался в таких низкосортных заведениях, вроде этого, с тех пор как окончил колледж.
— Я не о том, и ты прекрасно об этом знаешь.
— Иди спать, Клэр. Я тебя разбужу к завтраку.
— Еще один вопрос. — Джейк молча ждал, пока она прокашляется. — Это правда, — тихо, почти шепотом, спросила она, — что в темноте у охотников зрение, как у кошки или у совы, или это тоже часть легенды?
Джейк озорно улыбнулся:
— Не уходите далеко, мадемуазель. Возможно, в один из ближайших дней я расскажу вам правду.
Он вошел в номер и закрыл за собой дверь.
Клэр захлопнула свою дверь, заперлась изнутри. Несколько минут она стояла, привалившись к двери, и пыталась понять, почему Джейк так решительно настроен на то, чтобы этой ночью не выпускать ее из поля зрения. Ее выбор временного жилья его точно не волнует. Конечно, «Пустынный рассвет» не пятизвездочный отель, но это и не жалкая ночлежка, хотя все, кажется, считают иначе.
Он узнал о ее беспокойстве, подумала Клэр. Охотник внутри его, без сомнения, учуял ее подспудный страх. Он не стал требовать от нее объяснений, которые она была не готова давать. Вместо этого он решил находиться поблизости на тот случай, если ей понадобится защита.
Ни один мужчина не делал для нее ничего столь романтичного. Ни один мужчина ни разу не позаботился о том, чтобы она чувствовала себя в безопасности.
Клэр легла в постель и некоторое время лежала неподвижно, прислушиваясь к слабым звукам за тонкой перегородкой, отделявшей номер Джека.
У нее возникла масса вопросов насчет Джека Солтера, но на них было мало ответов. Правда, в одном она была уверена. Сегодня, зная, что он за стеной, она будет спать значительно лучше, чем вчера.
Глава 14
— Ты шутишь. — Элизабет сняла с глаз отбеливающую травяную маску для век и повернула голову к Клэр. — Джейк Солтер приготовил для тебя ужин?
— Угу. — Клэр тоже сняла маску. Ощущение тяжести на веках и темнота вызвали у нее клаустрофобию. — Более того, он умеет готовить. Он говорит, что готовка его успокаивает.
— Кто бы знал! — Элизабет удивленно покачала головой и снова положила маску на веки. — Джейк — большой оригинал, это точно.
— Он вообще очень сильно отличается от всех мужчин, которых я когда-либо встречала, — призналась Клэр. — И не потому, что умеет готовить. Однажды я встречалась с одним шеф-поваром. Он Джейку в подметки не годится.
Они с Элизабет лежали бок о бок на сдвинутых кушетках в одной из комнат оздоровительного центра. Здесь клиенты ожидали следующих процедур. Четыре остальные кушетки были свободны, потому что клиенток уже увели ассистентки.
Потолок представлял собой подсвеченный купол, выкрашенный в цвет ночного неба. На нем поблескивали крохотные звездочки. Из спрятанных динамиков лилась музыка в стиле «Нью эйдж». В воздухе витал аромат травяного чая.
Им выдали махровые халаты и шлепанцы — в таком наряде они переходили из кабинета в кабинет. К настоящему моменту они уже побывали в парной и на общем массаже тела. Дальше по программе у Клэр шла тропическая камера. Поскорее бы, думала она. В пустыне все, что имеет отношение к воде, становится заманчивым.
— Ну, и что было после ужина? — спросила Элизабет.
— Он отвез меня в мотель.
— И как ему понравилась эта дыра?
— Что-то не припомню, чтобы он произносил слово «дыра», но он тоже меня не одобряет, — ответила Клэр. — Как это ни прискорбно, но там случилось недоразумение с другими постояльцами.
Элизабет снова сняла маску.
— Какого рода недоразумение?
— Джейк проводил меня в номер, а соседи решили, что я девушка по вызову и привела клиента.
У Элизабет на мгновение расширились глаза.
— Просто не верится. Ты девушка по вызову? Да у тебя за полгода не было ни одного нормального свидания.
— Кому ты рассказываешь.
— Ну, до вчерашнего вечера, — задумчиво добавила Элизабет. — Итак? Каков итог? Джейк подкатывал к тебе?
— Между прочим…
— О Боже! Он действительно подкатывал. Ого! Это еще удивительнее, чем принять тебя за девушку по вызову.
— Почему?
— Я же говорила тебе: он кажется таким обычным. Даже скучным. Он милый, я уверена, но уж больно много в нем от монаха.
— Сомневаюсь, что из него получился бы хороший монах, — сказала Клэр.
Элизабет хмыкнула:
— Все ясно: ты сбила мистера Солтера с ног.
— Что-то подсказывает мне, что Джейк не допустит, чтобы его сбивали, если сам этого не захочет.
— Все, больше не могу ждать, — заявила Элизабет. — Я должна все знать. Вы с Джейком провели ночь вместе?
— Нет. Я спала одна.
— Твоя идея или его?
— Вообще-то это идея портье. Я же сказала: возникло недоразумение с соседями. Джейка попросили покинуть мой номер.
Сдерживая смех, Элизабет зажала ладонью рот.
— Просто не верится. Ты? И Джейк? О Боже!
— А ты поверь.
— Потрясающе. — Улыбка на лице Элизабет угасла. — Кстати, о менее занятных вещах: вчера я поговорила с мамой. Кажется, сразу после разговора с тобой отец рассказал ей о своих планах основать фонд и поставить тебя во главе его.
— И как она это восприняла?
— Боюсь, не очень хорошо.
— Вероятно, она опасается, что большие вложения в фонд сильно уменьшат наследство, которое получите вы с Мэттом. Она права.
Элизабет приподняла уголок маски.
— Сомневаюсь, что ее беспокоит только это.
Клэр вздохнула: