— Ага! — кивнула Бонни. — Папа говорит, прямо после цирка идем к Батлерам.

И без того спутанные макароны моей жизни переплелись так, словно кто-то бросил меня в самую гущу и связал миллионом липких узлов.

* * *

— Наконец-то, Цинни! — воскликнула мама. — Что с тобой? Что стряслось?

— Ничего, — солгала я.

— Тебе уже рассказали про Джейка? Не знаю, что и думать, честное слово.

— Мам! Мэй снова надела мои джинсы! — наябедничала Гретхен. — Скажи ей, пускай снимает!

— Цинни, сейчас я расскажу тебе, что делать с дядей Нэтом. Дашь ему три раза эти таблетки...

Уилл подергал меня за. рукав.

— А Джейка арестовали!

В дверях задержалась Мэй.

— А он и не крал машину. Он просто взял ее покататься. Уж поверьте, от меня у него секретов нет. — Она говорила так значительно, будто за ее словами скрывалось что-то невероятно важное.

— Цинни, — сказал папа, — когда мы вернемся домой, нам надо будет поговорить...

— Когда же мы пойдем, когда же мы наконец пойдем? — заныл Сэм.

* * *

Когда машина отъехала, я вошла в спальню дяди Нэта.

— Сегодня я твоя сиделка. Тебе крупно повезло.

— Это точно.

Внизу зазвонил телефон.

— Сейчас вернусь.

— И с места не двинусь, — пробормотал дядя.

— Это мы еще посмотрим.

* * *

Звонила мама Джейка. Она хотела узнать, не заходил ли к нам ее сын. Я ответила отрицательно, и она спросила:

— Это точно... прости?..

— Цинни. На все сто. Здесь только дядя Нэт и я.

— Этот мальчишка меня в гроб загонит. Он наказан, я запретила ему выходить из дому — только на работу и обратно. Вчера он не явился ночевать, а миссис Флинт только что звонила, он и в магазин не пришел. Все. Я звоню шерифу. Так он точно не у вас?

— Точно. Дома только мы с дядей. Но с Джейком ведь ничего не могло случиться, правда? — сказала я.

— Не знаю уж, что и думать. Увидишь его — скажи, чтобы отправлялся прямиком на работу. И еще...

— Что?

— Передай, что нам с ним предстоит серьезный разговор.

* * *

Я достала из шкафа медальон, который нашла в шкатулке дяди Нэта, и пошла в амбар. Я видела там старую уздечку, может, отыщется и седло. Седла не нашлось. Я подвела Иву к дому и привязала к перилам крыльца.

— Пора вставать, дядя Нэт. Едем кататься.

— Как думаешь, инвалиду позволительны скачки?

— Ты просил взять тебя на тропу. Его глаза расширились.

— Я видела ее, — произнесла я. — Я встретила там тетю Джесси. — Надо было бы рассказать ему и про хижину, но я не решилась.

— Проклятье! — Он свесил ноги с постели и попытался встать. — Чертовы ноги!

Я начала жалеть, что все это затеяла.

— Знаешь, ничего не выйдет. У тебя не получится...

— Еще как получится! Я должен ее увидеть!

— Как же твоя нога...

— Что делать, тыковка. Как-нибудь справимся!

Я помогла ему подняться. Шаг за шагом мы выбрались на крыльцо. Чуть ли не каждые два метра дядя Нэт, тяжело дыша, прислонялся к стене.

— Сердце так и скачет, — сказал он. — Эй, где ты раздобыла лошадь? Ты же не думаешь усадить меня на нее, а?

Это было нелегко, но Ива терпеливо и послушно ждала, пока я помогала дяде Нэту вскарабкаться ей на спину. Затем я села сзади.

— А как же седло? — спросил он.

— Зачем нам седло, когда есть уздечка!

— Ну ладно, — сказал он. — Поехали...

41. Поехали

У берега ручья я развернулась и направила Иву к тропе.

— Ты везешь меня в холмы? Прямо в лес?

— Там я видела тетю Джесси, туда мы и поскачем.

— Ну ладно, — сказал он, — ишь, раскомандовалась.

По тропе, вверх, вверх, тяжелые тучи над головой.

От тряски дядя постепенно сползал к самой гриве, и мне пришлось поддерживать его, чтобы он не упал. Он отказался расстаться с палкой, и она то и дело била меня по ноге.

— Может, выбросишь ее? — предложила я.

— Ни за что. Вдруг пригодится? (Палка царапнула мне ногу. ) Ну ничего себе, да ты расчистила всю эту чертову дорогу. Зачем вот только? Куда она ведет?

— Ты сам прекрасно знаешь.

— Молчи.

— Ты был здесь сотню раз.

— Не здесь, — сказал он. — Не на этой тропе. Рядом с тайником, в котором лежал медальон, я натянула поводья.

— Видишь камень? Ни за что не угадаешь, что я под ним нашла.

— Мне и гадать не надо.

— Ты знаешь? Но откуда? Он указал палкой на камень.

— Там была эта штуковина, вроде монеты.

— Откуда она там взялась? Кто положил ее туда? Ты знаешь?

Дядя Нэт повернул шею и внимательно посмотрел на меня.

— Тыковка, ты что, смеешься надо мной? Ты ее туда и положила.

По спине прошла ледяная дрожь.

— Когда? Когда я успела? Зачем? Почему? И...

— Не тарахти, — сказал он. — Сколько вопросов сразу. Ты что, забыла, как спрятала ее? Как до смерти нас всех перепугала?

...Я бегу, бегу. Мне совсем мало лет. Что-то зажато в моей руке. Что-то холодит ладонь. Роза лежала в ящике...

— Тыковка? — Голос дяди Нэта. — Ты помнишь?

...Я прикасаюсь к ладошке Розы и замечаю кожаный мешочек. А в нем медальон. Кукольная рука, вовсе не рука Розы... Я хватаю мешочек и бегу из дома. Вверх, вверх по холму...

Вы читаете Тропа Журавушки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату