– Спасибо. Я вам за это благодарна. А теперь о вашей помощи. – Извлекая из сумочки – на цепочке листок бумаги и разворачивая, она продолжила: – Название банка «Банк Сбережений в Санта-Фе». Вклад на имя моего отца, Уолтера В. Чемберса. Но у меня есть свидетельства о смерти обоих родителей, и, как единственный ребенок, я предвижу, что не будет проблем с получением денег. Я права?

– Не вижу никаких непреодолимых проблем.

– Хорошо, – она передала бумаги мистеру Бесту. – Вот номер счета и сумма вклада, все написано четко.

Он изумленно уставился на нее.

– Это верно написано?

– Да, – спокойно подтвердила Рэчел.

Он достал очки из нагрудного кармана, одел, и посмотрел поближе.

– Э-э, никогда не думал, что сумма так велика.

– Да, здесь все от продажи дома в Иллинойсе, и сбережения моего отца.

– Мадам, у меня с трудом наберется двадцать семь тысяч шестьсот восемьдесят шесть долларов!

– Я верю, что вы сможете сохранить дело в тайне.

– Конечно, – он взял бумагу и сложил ее вместе с очками в нагрудный карман. – Но это может занять несколько месяцев. А в ближайшее время, если вам понадобятся деньги, не колеблясь, обращайтесь ко мне.

– Спасибо. На сегодня я буду очень признательна, если вы оплатите мои счета в магазине.

– Я завтра же утром поговорю с Хомером. О, вот и миссис Торнтон идет принять заказ. Лучше я закажу, я знаю, что здесь хорошо готовят.

После того как ушла коренастая средних лет женщина, мистер Бест вновь овладел ее рукой.

– Я уверен, этот выбор будет подходящим.

Рэчел осторожно убрала руку под стол.

– Сэр, мне не хотелось бы быть грубой, но я замужняя женщина.

– Если вы вверите мне свое будущее, то когда я вернусь в Орегон, я поговорю с прокурором об исправлении этой ошибки. – Он посмотрел в направлении рабочих лесопилки и продолжил успокаивающим, но более убедительным тоном. – Если вы все-таки согласитесь, я помогу вам избавиться от вашего мужа- дикаря и от фальшивых обвинений, выдвинутых против вас в Сент-Луисе. Если это необходимо, я выступлю в вашу защиту перед государственным прокурором, И, к тому же, я сам не без влияния. Я лично знаком с его честью.

– Очень любезно с вашей стороны предлагать мне это, мистер Бест, но, думаю, я буду ждать законного решения.

– Я обещаю, ваше честное имя будет восстановлено, и это мое искреннее желание, и я не вздохну свободно, пока не выполню его.

– Вы сама доброта, мистер Бест. Можно подумать, что вы мой рыцарь в сияющих доспехах.

Улыбка осветила его удлиненные черты.

– А я и есть таковой, миссис Стоун. Можно мне попросить вас о маленьком одолжении?

– Что такое, мистер Бест? – спросила она, удивляясь, о каком одолжении может идти речь.

– Я был бы очень признателен, если бы вы звали меня по имени Гарви. Если я не слишком тороплю события.

Обрадовавшись, что его просьба была так легко выполнимой, она улыбнулась.

– Да, Гарви. Я думаю, что легко смогу это сделать. А вы зовите меня Рэчел.

Во время ужина она была рада, что Гарви, выглядевший так помпезно в накрахмаленном воротнике, полностью монополизировал беседу. Ее частная жизнь полностью отошла от нее. Она поняла, как сильно Джейк заполнял ее душу и мысли.

– Я счастлив сообщить, что лежащее передо мной будущее поистине светлое. Из-за моего таланта и предвидения, перспективы и возможности лежат передо мной…

Гарви жужжал обо всех сложностях, встретившихся с тех пор, как два года назад он приехал в Орегон: о том, как ему повезло, и он был назначен на пост земельного учетчика, как это поставило его на завидную позицию, что давало возможность соприкасаться с наиболее влиятельными людьми территории, как его способности были замечены важными людьми, которые возложили на него ответственность по открытию банка – он будет не меньше, чем его президентом.

Мистер Бест, очевидно, сильно ею заинтересовался, иначе он бы не старался произвести такое впечатление. И почему же она этого не замечает?

– … возможно, я буду баллотироваться в Конгресс, когда Орегон станет штатом. Или даже в правительство. И, конечно, мне понадобится крепкий тыл – верная жена. Я думаю, такая воспитанная и красивая, как, например, вы.

Рэчел не подала виду, что поняла намек.

– Ну, мистер Бест, что вы, право. Я уверена, что в округе так много юных леди, гораздо более подходящих вам. Менее обремененных – вы понимаете, что я имею в виду?

– Вы себя недооцениваете, – Гарви придвинулся. – Я много путешествую, и не нашел ни одной, подходившей бы мне – за исключением той, чьим обществом наслаждаюсь в этот восхитительный вечер.

Вы читаете Вещие сны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату