— Простите, — сказал он, — я задумался. О чем вы говорили, Мерседес?
— Я спросила, почему вы не едите свое мясо. Давайте поговорим откровенно. Вы не объяснили мне причину своего визита, но я знаю ее. Вы пришли сюда из-за Рут.
Тулли положил нож.
— Откуда вы это знаете?
— Ну, мой дорогой! Здесь было двое полицейских. Очень таинственные люди с хорошими манерами. Хотели непременно узнать, где находится Рут.
— Вы им это сказали? — быстро спросил Тулли. — Вы знаете, где она?
— Нет, Дэвид, не знаю.
— Она попала в скверную ситуацию, — пробормотал он.
— Я тоже так думаю, — согласилась Мерседес. — Дэвид, что все это значит? Расскажите мне, пожалуйста.
— Ее подозревают в убийстве некоего мужчины. Его имя — Крандалл Кокс.
— Ага, застреленный в мотеле.
Нервы у маленькой женщины были словно стальная проволока. Выражение глаз было твердым.
— Мы не должны допустить, чтобы с ней так поступили. Вы согласны со мной, Дэвид?
— Если бы я мог этому помочь!
— Если бы мы могли этому помочь.
Мерседес оглянулась.
— Хотела бы я знать, куда девался Джордж.
— Мерседес, вы слышали что-нибудь о Рут?
Она повернулась к нему, полная внимания.
— Даже если бы я что-нибудь слышала, я бы подумала, стоит ли вам это говорить.
— Что вы хотите этим сказать?!
Мерседес Каббот нагнулась к нему и сжала его руку с неожиданной силой.
— Все-таки вы не должны на меня рявкать, Дэйв, — дружески сказала она. — У вас был бы другой вид, если бы вы просто были озабочены и не испытывали никаких сомнений. Однако Рут стала вдруг для вас темной личностью.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — снова сказал Тулли.
— Нет, знаете. Вас мучает вопрос, была ли Рут связана с этим Коксом, а не абсурдное предположение, что она застрелила его.
— Допустим, что это верно.
— Итак, это верно. Я вовсе не упрекаю вас, Дэвид. При таких обстоятельствах человек, вполне естественно, может начать сомневаться.
— Да? Я полагаю, если муж любит свою жену…
— Глупец! Мужчина остается мужчиной, а это значит, что он особенно уязвим.
Мерседес засмеялась.
— Но я могу вас успокоить, Дэвид. Ваши вполне естественные сомнения необоснованны. Я знаю Рут очень хорошо. Она действительно любит вас. Для нее не существует других мужчин.
— Можете ли вы быть уверены и в ее прошлом? — пробормотал Тулли. — Не было ли в ее прошлом мужчины по фамилии Кокс?
— Вы же не поверите, и на это у вас есть право, что Рут никогда не жила с мужчинами.
Она снова сжала его руку.
— За эту девушку я ручаюсь, Дэвид. Я не слышала, чтобы она сделала что-нибудь вульгарное или грязное.
— Извините, Мерседес, — вздохнул Тулли.
— Хорошо.
Ее глаза снова приняли цвет голубой стали.
— Я тоже прошу меня извинить.
— За что?
— За то, что я намерена сделать, Дэвид. Я вынуждена применить оружие, попавшее в мои руки по воле судьбы.
— Не понимаю.
— Скоро вы и Рут будете фигурировать в грязном скандале, связанном с сексом и убийством; это, я полагаю, станет достоянием гласности. Вот этим я и воспользуюсь.
— Сандра Джейн именно так и предполагала.
— Она говорила об этом?
— Да.
Мерседес кивнула.
— Очень хорошо. Вероятно, она еще хитрее, чем я думала. Смешно, что у такого ангела, как Рут, сестра — сущая ведьма. И, надо сказать, энергичная ведьма.
— Вопрос о свадьбе решается двумя, Мерседес, — сказал Тулли, не подумав.
Она гневно взглянула на него, затем пожала красивыми плечами.
— Это верно, Дэвид. Вы имеете право говорить таким тоном об Энди. По отношению к сыну я не всегда правильно поступала; полагаю, что допускала ошибки.
Ее голос был тверд.
— Но я люблю его одного, и он будет делать то, что хочу я, — вопреки собственным желаниям!
Мерседес продолжала:
— Когда я похоронила Кэтлин…
Она замолчала и на глазах постарела. Тулли подумал об «Аэше» Райдера Хаггарда, так быстро превратившейся в прах. Мерседес снова заговорила:
— Я до сих пор не оправилась от скорби по Кэтлин, Дэвид. А теперь я опасаюсь, что могу потерять и Энди.
Никогда еще Тулли не видел Мерседес в таком отчаянии.
— Мне теперь понятно, что я неправильно поступала с Энди. Возможно, замужество с Джорджем Кабботом открыло мне глаза. Я должна была выйти за него замуж сразу, как только познакомилась. Он мог бы мне тогда помочь воспитывать Энди…
— Мерседес!
— Нет, не возражайте мне, Дэвид. Вы должны это знать… Лично я не питаю зла к Сандре Джейн. При других обстоятельствах я, возможно, по-иному бы относилась к девушке; во многих отношениях она похожа на меня.
Но теперь поздно об этом говорить. Энди стал таким, каким я его воспитала, — никчемным шалопаем, который совершенно не может о себе позаботиться. Без моей поддержки он не может прожить самостоятельно и шести месяцев. Я люблю его и должна сделать все, чтобы с ним ничего не случилось. Сандра Джейн проглотит его, как акула. Я ужасно эгоистична и надоедаю вам своими заботами, а ведь вы сами попали в тяжелое положение. Извините меня, Дэвид.
— Да будет вам.
Тулли взял ее маленькую руку и почувствовал, как она тверда. Мерседес была словно остров, окруженный неприступными рифами. Никто в действительности ее не знал — за исключением, возможно, Джорджа Каббота.
В этот момент на террасе появился Джордж. Тулли с облегчением встал.
Джордж был одного роста с Тулли. Лицо его было бронзовым, волосы выгорели на солнце, так как он постоянно находился на воздухе. На нем были старые брюки, трикотажная рубашка и спортивные ботинки.
— Хелло, Дэйв, — сказал он. — Прости, что я так поздно пришел, дорогая. Я был очень занят.
Когда Джордж наклонился к жене, чтобы поцеловать ее, она сморщила свой маленький нос.
— Ты опять был в конюшне, дорогой. Иногда у меня создается впечатление, что я вышла замуж за жеребца.
Джордж Каббот захихикал. Мерседес откинула голову, и он поцеловал ее. Тулли отвернулся и при