– И вы туда ездите?
– Дурачок! Здесь же есть контора на Парк-авеню.
– Детка, вы меня удивляете. Я представляю вас в совсем другой роли. На каком-нибудь литературном поприще.
– Вы что, шутите?
Грант осмотрел комнату. Нигде не было видно ни книг, ни журналов, но в конце концов это было необязательно.
– Я думал, вы уйму читаете, лапочка. Так сказать, книжный червь.
– Это в наши-то дни и в нашем веке! Откуда, хотела бы я знать, взять время на чтение?
– Ну, можно урывать отовсюду понемногу.
– Кое-что я читаю. Например, «Секс и проблема безбрачия»…
– Я лично помешан на детективах. Патер Браун, епископ Кушинг. Он пристально следил за ее реакцией. С таким же успехом можно было ожидать ее от розовой хрюшки.
– Я тоже люблю детективы.
– Я иногда и философов почитываю, – провокационно продолжал Грант, – Бертона, Шерлока Холмса.
– Один из гостей, помните, на последней вечеринке, специалист по «дзэну»… Гранта охватило сомнение. Он быстро изменил тактику.
– А какое на вас тогда было синее бикини. Блеск!
– Я так рада, что оно вам понравилось, милый. Хотите еще виски?
– Нет, спасибо. – Грант встал. – Время летит, пора.
Она была безнадежна.
Он без сил рухнул на сиденье своего «ягуара».
Как они это делают – Холмс, даже Куин?
Тем временем что-то навалилось на нос Эллери и душило его. Он открыл глаза и обнаружил, что это рукопись, которую он читал перед сном. Он зевнул, сбросил ее на пол и сел, сонный, упершись локтями в колени. Рукопись лежала на полу. Он нагнулся и поднял ее.
И начал снова читать.
Глава 6
Я ВЫСЛЕЖИВАЮ ПОТРОШИТЕЛЯ
На следующее утро, должен признаться. Холмс привел меня в негодование.
Когда я проснулся, он уже был одет. Я заметил, что глаза его покраснели, – значит, он почти не спал. Я даже подозревал, что его всю ночь не было дома.
К счастью, он был настроен на беседу, а не замкнулся в себе, что с ним нередко бывало.
– Уотсон, – сказал он без всякого вступления, в Уайтчэпеле есть трактир, пользующийся весьма дурной славой.
– Их там много.
– Да, верно! Но тот, о котором я говорю – «Ангел и корона», – худшее из всех заведений, где предаются разгулу. Оно расположено в центре поля действий Потрошителя. Именно здесь видели незадолго до их смерти трех девиц из числа тех, которые стали жертвами Джека. Я намерен присмотреться к «Ангелу и короне» и сегодня вечером собираюсь покутить там.
– Отлично, Холмс! Если я смогу ограничиться элем…
– Нет, нет, дорогой Уотсон, вы не пойдете. Я до сих пор содрогаюсь при мысли, как близки вы были к гибели по моей вине. Послушайте, Холмс…Это решено бесповоротно, – ответил он твердо. – У меня нет ни малейшего желания преподнести вашей симпатичной жене, когда она вернется, печальное известие.
– Мне казалось, что я неплохо проявил себя, – горячо возразил я.
– Несомненно. Без вас я бы уже покоился на убогом ложе в заведении доктора Меррея! И все же это не оправдание для того, чтобы вторично рисковать вашей безопасностью. Пока я отсутствую сегодня, – а у меня масса дел, – вы могли бы, пожалуй, уделить немного времени своей практике.
– С моей практикой все в порядке, благодарю вас. Мой заместитель весьма компетентный человек.
– Тогда могу предложить вам пойти на концерт или почитать интересную книгу.
– Я вполне в состоянии сам себя занять, – сказал я холодно.
– Не сомневаюсь, Уотсон, – сказал он. – Ну что ж, мне пора. Обещаю, что по возвращении я введу вас в курс событий.
Он ушел, а я продолжал кипеть, почти не уступая температуре чая миссис Хадсон.
Решение нарушить запрет Холмса созрело у меня не сразу. Но прежде чем я закончил завтрак, оно уже приняло отчетливую форму. Я провел весь день в чтении любопытной монографии из книжного шкафа Холмса о возможности использовать пчел при подготовке убийства, добившись, чтобы они заразили отравой мед либо напали всем роем на свою жертву. Труд был анонимный, но я узнал лаконичный стиль Холмса. Когда стемнело, я стал готовиться к «операции».