Бурь безмозглы. — хмыкнул, думая о горшке золота, ожидающем его в конце этой кровавой радуги. — А старикан, сыплющий золотом, что с ним?

— Ничего. Ни словечка со времени последней встречи. Я заплатил нескольким парням, чтобы они за ним приглядывали. Он набирает наемников малых королевствах.

— Сам-друг есмь студент-философ могучих ментальных сил мозга, и все же я не способен увидеть причину, по которой стоит закончить сумасшедший план этого безумного старикана. Не люблю находиться в потемках. Есть опасения здесь, здесь и здесь. — Он похлопал себя по лбу, сердцу и кошелю.

— За такую плату я готов терпеть таинственность. Слушай, я ввязался в сражение. Мне некогда трепаться и нечего сказать. Передай Рольфу мои поздравления. Он делает успехи. Из него со временем сможет получиться полноправный партнер. И передавай привет Браги и Элане. А сейчас иди. Надо спешить. Мы сможем поговорить после падения Вороньего Грая.

— Спеши-поспеши. Всегда спешка. Сам-друг, держа зоркий глаз и еще зорче сохраняя голову на месте, присмотрел интересный списочек и скопировал его. Шпионы, работающие на Вальтера. Может оказаться подручным.

Бин Юсиф раздраженно схватил список и жестом показал на дверь.

На рассвете патрули Рольфа подобрали Салтимбанко, бесцельно бродившего у Южных ворот. Солнце тщетно старалось пробиться сквозь дым над городом. Толстяка, явно находившегося в шоке, бесцеремонно привязали к седлу и повезли вместе с отступающим отрядом Непанты.

Турран продвигался на юг вместе с авангардом своей маленькой армии, пробираясь через один из вечнозеленых лесов в высоких глубинах каньонов.

Стонал ветер. Лавины с вершин заставляли каньон рокотать. Вот тогда и начали поступать донесения с юга.

Первым было сообщение от Непанты, но в действительности оно пришло от одного из шпионов Вальтера — Рольфа. После колебаний Турран вызвал на встречу Вальтера. Но тут поступило следующее донесение.

— Я получил парочку посланий от твоего человека, Рольфа. В одном говорится, что, похоже, Непанта нашла себе любовника.

— Мы должны его убить? — Нет. Пока нет. Может, обуздает ее. Вальтер с ухмылкой предложил:

— Тогда давай поможем ему. Тебе не кажется, что она немножко недоделанная?

Хохот Туррана тут же отозвался обрушившейся лавиной.

— Лет на пятнадцать недоделана. — На его лице появилось кислое выражение. — Это вина матери. — Вальтер знал свою мать только понаслышке. Она умерла, родив Непанту, когда ему самому был только один год. Говоря о матери, Турран, как и другие братья, имел в виду вторую жену своего отца, угрюмую женщину. — Она наговорила Непанте о мужчинах гадостей, а никто не доказал ей, что это неверно…

— Неверно. Что там неверно?

— Э?

— Ты же вызвал меня сюда не для того, чтобы поговорить о личной жизни Непанты. Или об отсутствии таковой.

— Нет, но это часть донесения. Этот парень, в которого она втюрилась. Какой-то придурок, похоже, безвредный, умеющий усмирять ее норов. Нет, настоящую проблему твой человек приберег для конца. И то, что он написал позже.

— Что же? — Беспокойство Вальтера возросло.

— В ночь, когда было послано первое сообщение, горские банды напали на Ива Сколовду. На город, а не на окружающие деревушки. Они незаметно спустились по Серебряной Ленте, перебрались через стену, открыли ворота — и никто не заметил.

— Предательство. Кто-то заплатил.

— Понятное дело. И ты еще не слышал худшего. Рольф говорит, что их силы составляют пять или шесть сотен.

— Нет. Невозможно. Тогда должен быть кто-то, кто объединил племена.

— Но они же годами враждовали.

— Верно. Я слежу за этим. Из тех краев даже никакого слуха не доносилось, не считая того, что прошлой осенью возле Грона обосновался какой-то чародей. Я проверил его. Какой-то шаман, изгонятель бесов, а не настоящий маг.

— И все же кто-то объединил племена, ее; они напали. Верно? — Да.

— Так что этот кто-то и должен быть твоим заклинателем бесов, если он единственный пришелец в округе. Ты согласен?

— Еще раз — да. Никто из вождей племен согласится выполнять приказы другого вождя. Но все равно в этом нет никакого смысла.

— Нет. Ни один шарлатан не владеет искусством военачальника. Разве что он выдает за другого…

— Я все еще не думаю, что это возможно… Вальтер побледнел. — Господи, какой дурак — Гарун бин Юсиф!

— Что?

— И все происходило на моих глазах. Я должен был предпринять что-нибудь еще полгода назад. Господи, я просто ослеп. Этот заклинатель бесов Гарун бин Юсиф.

— Ты бредишь?

— Подумай! Если ты не можешь нанять Военную гильдию или обычных наемников, но хочешь затеять войну и иметь шанс на победу, то что ты сделаешь?

Через минуту Турран вздохнул и мрачно кивнул.

— Найму Гаруна бин Юсифа, Короля-без-Трона. Героя Либианнина и Хэлин-Деймиеля. Принимаю. Это более чем подходит. Но что он тут делает?

Вальтер потряс головой.

— По последним слухам предполагалось, что он работает с частями Итаскийской армии, разрабатывая тактику для береговой охраны против тролледингианских рейдеров, поскольку ожидались их вылазки.

— Выясни! — Приказ Туррана был холоден и резок как зимний ветер.

— Я хочу знать, почему он оставил теплое местечко и возглавил армию дикарей. Я хочу знать каждое слово, которое он произнес за месяц до того, как сменил место, кому и почему. И каждое сделанное им движение. Я хочу знать все это — и быстро. Наводни Итаскию шпионами. Потому что второе послание еще хуже. Непанта не смогла удержать Ива Сколовду. Сторонники прежнего короля восстали одновременно с нападением горцев. Она уверяет, что это было запланировано. Мне следовало оставить с ней Рыжебородого. Прешка — ученик по сравнению с мастером Гримнасоном.

— Будем отвоевывать город?

— Нет… — В глазах Туррана появился задумчивый блеск. — Непанта отступает на север с тремя сотнями верных ивасколовдцев. Я готов биться об заклад, что бандиты находятся впереди нее. А мы здесь… Скажи Рыжебородому, чтобы он подготовился к форсированному маршу.

Хмыкнув, Вальтер отправился за Гримнасонол Однако челюсти капкана наемников захлопнулись только на бандитских шайках. Каким-то образом учуяв опасность, бин Юсиф избежал участи диких союзников и исчез.

Глава 6

Лето, 996 год от основания Империи Ильказара

В СЕРДЦЕ ГОР СТРАХА

Высоким, холодным, одиноким был Вороний Грай — огромная крепость из серого камня. Защищали ее двенадцать высоких башен — одни квадратные, другие круглые — и зубцы-бойницы, напоминающие массивные челюсти. Лед застыл на стенах белыми пятнами. С внешнего склона окна без стекол казались пустыми глазницами. Гигантский туннель входа с опущенными зубчатыми решетками — похожими на клыки — завершал сходство крепости с черепом.

Место казалось холодным, продуваемым всеми ветрами. Таким оно и было.

Непанта стояла на парапете своей Колокольной башни, ежась на северном ветру. С содроганием она смотрела на печальный пейзаж: голые скалы и заснеженные равнины. Да, крепость казалась неприступной, хотя Непанта, конечно, и не специалист. Треугольная в плане постройка расположена на высоком утесе.

Вы читаете Тьма всех ночей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату