– Так что, если мы поговорим с Патмором завтра утром, у нас еще будет время.
– Дежурные офицеры находятся сейчас в патруле, – сказала миссис Янси. – Вы хотите заявить о преступлении?
– Не совсем, – ответила Мэри.
– Не совсем? А то бланки у меня прямо здесь.
Открыв ящик, она начала что-то там искать.
– Я могу передать им ваше заявление.
– Спасибо, – сказала Мэри. – Мы зайдем завтра утром.
Там, где порт упирался в набережную, все удобные места вдоль берега были заняты коммерческими предприятиями: яхтклубы, станции проката, ремонтные доки, рестораны и магазины. Все они были так же чисты и красивы и содержались в таком же отличном состоянии, как и множество дорогих домов, выстроившихся в ряд по обе стороны залива.
«Смеющийся дельфин» представлял собой ресторан с коктейль-баром, обращенным в сторону порта. На втором этаже расположилась узкая открытая веранда, выступавшая над водой. В хорошую погоду посетители могли здесь с удовольствием пропустить стаканчик-другой, пока солнышко ласково грело теплом их лица. В этот полдень веранда была пуста. Она целиком принадлежала Максу и Мэри.
Если вы просто немного постоите, подставив лицо морскому ветерку, то день вам покажется несколько прохладным. Но если на вас подует ветерок с океана, вы ощутите, насколько он ледяной. Этот ветерок только слегка коснулся лица Мэри, но на ее щеках уже появился яркий румянец.
Посмотрев вверх и немного правее, она увидела «Спэниш Корт», гостиницу, в которой они с Максом заказали номер. Она находилась на северном холме, высоко над портом, и выглядела очень величественно, вся оштукатуренная белым, отделанная деревом и покрытая красной черепицей.
Недалеко от них чередой прошли восемь яхт, которые, развернувшись, вскоре продефилировали в обратную сторону. В отличие от шестидесяти-, восьмидесяти– и стофунтовых парусных судов, маленькие яхты выглядели очень симпатично и забавно. Даже при отсутствии солнца их белоснежные паруса ярко сверкали на фоне воды.
– Изучи яхты, дома, весь залив, – сказал Макс. – Может быть, что-либо и вызовет вновь видение.
– Не думаю, – сказала она. – Оно ушло из моей головы навсегда, когда я проснулась сегодня утром оттого, что в меня стреляли.
– Ты должна попытаться.
– Я?!
– Конечно. Не из-за этого ли ты захотела сюда приехать?
– Если я не буду преследовать этого убийцу, он, несомненно, начнет преследовать меня.
Резкий порыв ветра задрал пальто Мэри. Она сделала большой глоток кофе.
Макс продолжил:
– Может, тебе станет легче, если ты еще раз расскажешь мне, как все это должно случиться?
Она ничего не ответила, он попытался помочь ей.
– Завтра вечером в семь часов. Недалеко от того места, где мы сейчас находимся.
– Через пару кварталов, – откликнулась она на его последние слова.
– Ты говорила, у него с собой будет огромный нож.
– Нож Лингарда.
– Короче, какой-то нож.
– Нож Лингарда, – повторила она.
– Ты сказала, что он нанесет им раны двоим.
– Да, двоим.
– Он убьет их?
– Может, одного из них.
– Но не другого?
– По крайней мере один выживет. А может, и оба.
– Кто эти люди?
– Я не знаю, как их зовут.
– А как они выглядят?
– Я не вижу их лиц.
– Это молодые женщины, как те, в Анахейме?
– Я правда не знаю.
– А что насчет ружья?
– Я видела его в видении.