внизу экрана номерам телефонов.

Сергея словно током ударило: он снова подпрыгнул на месте и, благодаря эльфийской гибкости, крутанул сальто и подлетел поближе к телевизору.

— Это она! — ткнул человек пальцем в кинескоп.

— Кто?! — спросили его одновременно три голоса.

— Олика! Та девушка из Заозёрья.

— А когда она пропала? — попытался вчитаться я в надписи сбоку от фотографии.

— В ночь с двадцать третьего на двадцать четвертое декабря! Тогда же, когда прилетели и мы! — опередила меня Цветаниэль.

— И в тот же самое время, когда исчезла Светка, — добавил грустно Вотар.

— Выходит, наши предположения верны: ты и эту девушку как-то умудрился забросить на Пангею. Именно поэтому она снится, — подключилась к разговору тётя Теоларинэ.

— Но каким образом он это сделал? — удивился я. — Столько лет и средств мною было впустую потрачено на неудачные попытки. А тут раз, и народ пачками перемещается между мирами.

— Возможно, это и не я, — сказал Сергей.

— А кто?

— Не знаю. Но давно уже размышлял на эту тему и пришёл к некоторым выводам.

Мы с нетерпением ждали продолжения. Человек не заставил долго ждать:

— Вы заметили, что на Земле и Пангее совпадают многие единицы измерения: расстояния, времени, веса? Возможно, существуют и другие. Однако это противоречит утверждениям Лазурного Дракона о том, что последних Проводников и Странников не было много столетий. Получается, миры всё равно как-то обмениваются информацией.

— А ведь и правда, — согласилась светлая эльфийка.

— Возможно, на нашей планете тоже существует свой Лазурный Дракон. И если мы его найдём — он нам поведает что к чему и выручит. Ведь нельзя со стопроцентной уверенностью утверждать, что наша теория, касающаяся последних новолуний года разных народов, верна. Что делать, если мы заблуждаемся? Думаю, пока есть время и возможность, необходимо заниматься поиском альтернативных способов открытия Врат. И разрабатывать параллельно многоплановые комбинации наших дальнейших действий.

— Молодец, Сергей! Очень приятно, что не ошибся в тебе, — похвалил я человека и пояснил: — Меня всегда поражало, как некоторые люди за такую короткую жизнь успевают так быстро и много накапливать мудрости.

— Спасибо, но смотри не перехвали, — улыбнулся Вотар.

— С чего начнём? — спросила Цветаниэль.

— Да хотя бы с этой Найдёновой, — ответил Серый. — Кто-нибудь запомнил контактные телефоны, по которым в случае её нахождения необходимо позвонить?

— Конечно! — гордо ответила светлая эльфийка и тут же написала на клочке бумаги все три номера.

Тарасов порылся в блузке, потом чертыхнулся, подбежал к дроу и достал из нагрудного кармана её рубашки «визитку» следователя.

— Так и есть! — обрадовался он, сравнивая карточку с тем, что запомнила Цветаниэль. — А я думал, показалось. Один из телефонов — майора Васильева.

— Как это понимать?

— Ещё не знаю, но будем продолжать «копать» и в этом направлении.

Сергей в задумчивости вышагивал по комнате. Мы тоже морщили лбы, но в основном старались ему не мешать.

— А почему Эфиоповна? — неожиданно остановился человек. — Что за странное отчество? Может правильней — Отечество? Родина? Цветаниэль, посмотри в Интернете, на каком языке разговаривают в Эфиопии.

Светлая повернулась к монитору и быстро заклацала по клавиатуре. Спустя минуту блондинка выдала:

— В основном на амхарском и сомалийском. Но они оба принадлежат к кушитской семье и сильно похожи, так как являются древнейшими африканскими языками.

— Кто-нибудь из вас, полиглотов, знает их? — обратился ко всем нам Вотар.

— Нет, откуда? — удивилась дроу. — Но, если понадобится, выучим.

— Кажется, ты свернул расследование не в ту сторону и скоро зайдёшь в тупик, — засомневался я. Наверное, действительно переоценил парнишку.

— Сейчас, все объясню, — не сдавался Серый. — Я вспомнил, что отлично понимал речь темнокожих людей Пангеи во время сна с Оликой. Но речь тех же самых заозёрцев мне не была понятна в видении от лица сестры.

— То есть, хочешь сказать: если тот, в кого вселяется твоя душа, обладает некими лингвистическими способностями, то и тебе они становятся доступны? А если носителю тела неизвестен некий язык, то и ты не поймёшь ни слова?

— Да, именно это и предполагаю. И ещё то, что Олика не могла так быстро освоить чужую речь. Возможно, по чистой случайности она изучала какой-то земной язык, разительно похожий на тот, на котором общаются жители Пангеи. А если провести параллели с учётом цвета кожи людей вашего мира, то можно сделать вывод: в Заозёрье говорят на одном из африканских диалектов. Для меня не станет открытием, если окажется, что представители негроидной расы обоих планет имеют общих предков.

— Но ведь твоя сестра и мы тоже легко выучили чужую речь? Почему же ты сомневаешься в Олимпиаде?

— Э-э, нет! Вы — из мира магии. С лёгкостью копаетесь в чужих мозгах и запоминаете книги. Вам это дано природой.

— Хорошо, а Светлана?

— Она тоже ненормальная: за последние несколько лет перечитала десятки произведений про эльфов, в том числе и небезызвестного Джона Толкина. Не пропустила ни одного слёта его последователей, с которыми множество раз отыгрывала роли «длинноухих» принцесс и волшебниц. Кроме того, наш компьютер «забит» игрушками на фэнтезийную тему. Так что ещё до перелёта и квэнья, и синдарин, и дровиш, и старшую речь сестрёнка знала, как родной русский.

— Допустим. А как тогда проверим версию с Олимпиадой-Оликой? — заинтересовалась тетя Теоларинэ.

— Да очень просто! Сейчас я закрою глаза, а вы попытайтесь сказать, что-либо на языке людей Пангеи. Желательно на тему того, что, по вашему мнению, крестьяне Заозёрья могли говорить вслед проезжающему эльфийскому войску.

* * *

Вотар. Опустив веки, я попытался подробно вспомнить сон со Светкой. Гном с эльфийками старались во всю: то громче, то тише перебирали неизвестные моему уху слова и фразы. Нет, ничего похожего. Неужели моё предположение ошибочно? Хотя, стоп. Это знакомо. Открыв глаза я попросил гнома ещё раз воспроизвести последнее. Базирог повторил.

— Да, такое слышал. А что это означает?

— Он сказал: «у этой козочки на единороге, красивая фигура», — перевела Теона.

— Цветаниэль, — обратился я к светлой эльфийке, — попробуй отыскать, как тоже самое звучит на амхарском и на сомали.

— Ага, поняла, как раз онлайн-переводчик недавно в закладки добавила, — кивнула «ушастая секретарша» резво и застучала клавишами. Потом сообщила: — На первый язык не нашла перевод, а вот на сомалийском уже готово.

— Прочти.

Девушка выполнила просьбу. Кроме меня никто не ожидал полного совпадения. Поэтому все удивлённо замерли, а я довольный собой, откинулся в кресле:

— Ну, что теперь скажете?

— Не знаю, что и думать. Но предполагаю, что насчёт общих корней землян и людей Пангеи, ты

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату