— Вы все еще в изоляторе, милочка.

Сильвия огляделась. Ее кровать отгораживали пластиковые ширмы. Доносились голоса, но она не видела никого, кроме сестры.

— Я давно здесь?

— Доктор вам все объяснит.

— Я хочу увидеть свою семью.

— Сюда не пускают никого, кроме медперсонала, — сказала медсестра, поправляя манжету тонометра.

— Почему вдруг правила изменились? — горло болело, хотя она шептала. — Ко мне ведь уже приходили.

Сестра покачала головой, посмотрела оценивающим острым ВЗГЛЯДОМ:

— Здесь никого не было, милочка, но все беспокоятся о вас.

Появилась доктор, женщина с эбонитовой кожей и ярко-красными губами. Она изучила диаграммы и улыбнулась.

— Вам лучше?

— Я хочу есть.

— Хороший знак. Я — доктор Кейси.

— Что со мной?

— Вы что-нибудь помните?

— Немного. Какие-то обрывки… все смешалось. — Она попыталась собраться с мыслями. — Яд?

— Симптомы похожи на отравление мощным нейротоксином.

— Каким?

— Простите, мы не знаем. Пока нет.

— Давно я… так?

— Восемь дней.

— Я пропустила свадьбу.

Они приходили по очереди.

Доктора разрешили только краткие визиты.

Когда Мэтт и Серена вошли в палату, Сильвия увидела, что они испуганы.

— Я очень больна? — спросила она, собственный страх сдавил грудь.

Серена посмотрела на нее грустными темными глазами, поколебалась, потом сказала:

— Мэтт думал, ты умерла.

— Ты нашел меня? — спросила Сильвия.

Он взял ее за руку.

— Я не мог до тебя дозвониться, поэтому вернулся пораньше.

— Прости. — Углы комнаты округлились. Она почувствовала, что уплывает, нахлынула волна эмоций, но все быстро прошло, осталась лишь усталость, которая пробирала до костей.

— Мэтт спас тебе жизнь, — тихо сказала Серена.

— Я так люблю вас обоих, — прошептала Сильвия. — Я не хотела сделать вам больно.

И она уснула.

Проснулась через час, в панике, не понимая, где находится, почему она здесь, почти не соображая, кто она.

Медсестре пришлось успокаивать ее минут пятнадцать.

Через полчаса пришел Мэтт.

Он лег рядом с ней на кровать.

Сильвия прошептала:

— Когда я поправлюсь? Всякий раз, как я просыпаюсь, все повторяется снова. Я ничего не помню. Какие-то провалы… я ничего не понимаю. — Она глубоко вздохнула. — Может быть, дома… Может, в своей постели мне станет лучше…

— Они хотят удостовериться… — Мэтт умолк, он не смог до конца скрыть горечь.

— Удостовериться, что я не больна? Если они так и будут втыкать в меня иголки, я никогда не поправлюсь.

— Они не знают, чем ты отравилась. Образцы отправили в судебную лабораторию в Лоренс Ливермор. Пока есть только догадки. Эти ребята знают свое дело, но ничего не могут сказать с уверенностью.

Сильвия пыталась собраться с мыслями, но память ее подводила — один из симптомов отравления нейротоксином.

— Когда она успела? Я до чего-то дотронулась во время встречи? Бумаги, которые она мне передала?

— Все чисто, Сильвия, — Мэтт покачал головой. — Ребята из ФБР проверили дом, машину, изучили все, что могло быть источником заражения. Осмотрели кафе, твой офис. Взяли образцы шампуня, зубной пасты и так далее.

— Ничего?

— Никаких следов.

Онемение поднялось от ступней по ногам. Комната начала раскачиваться. Она плыла над своим телом.

Голос Мэтта, далекий и слабый, приказал:

— Позовите доктора, быстрее.

Рози и Рэй Санчес пришли на следующий день. Сильвия оправилась настолько, что начала капризничать.

— Когда меня отсюда выпустят?

— Скоро, jita. — Рози кудахтала и хлопотала, ее суетливость раздражала Сильвию. Рэй стоял посреди палаты, как дерево, непонятно как выросшее в реанимационном отделении госпиталя.

— Эта комната все ж получше, — сказал он, критически оглядывая помещение.

— Получше, чем что?

— Чем тот стеклянный ящик, в который они тебя засунули…

— Рэймонд… — Рози грозно посмотрела на него.

Рэй глянул на Сильвию и пожал плечами.

— А что я такого сказал? — пробормотал он.

— Почему ты так строго с Рэем?

— Потому что люблю его, — сказала Рози, — потому что он мой муж и слишком много треплется.

Сильвия нахмурилась.

— Что за стеклянный ящик?

— Ты ничего не помнишь? — Рози свирепо взбила подушку, и Сильвия испугалась, что та сейчас порвется. — Сперва они думали, что ты заразна, поэтому положили тебя в суперсуперизолированную комнату, или как там ее, черт возьми, пардон за мой французский. Я назвала бы это камерой.

Рози многие годы проработала следователем в тюрьме Нью-Мексико и не понаслышке знала, что такое камера.

— Ты провела неделю в этой хреновине, — раздраженно бросила она, злясь на весь мир. Ее острые каблучки звонко цокали по кафельному полу.

Рэй перетаскивал ширмы и боролся с завязками.

— Эта комната намного лучше, — сказал он. — Если посмотреть в окно, можно разглядеть Сандиас.

— Здорово, — сонно улыбнулась Сильвия. Ее энергия снова иссякла. — Есть к чему стремиться.

Рози коснулась ее руки:

— Потихоньку. Абуэлита[29] передает тебе привет. Она хочет

Вы читаете Темная алхимия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату