– Но они существуют. И их услугами пользуются.

– Кто же?

– Преподаватели и сотрудники, – невозмутимо ответил Лоринг, перевернув страницу. – А вот это действительно может быть для вас неожиданностью. Мистер и миссис Арчер Бисон.

Мэтлок мгновенно представил себе молодого преподавателя истории и его жену. Насквозь фальшивые, высокомерные, эстетствующие снобы. Арчер Бисон спешил сделать научную карьеру; его жена была классическая университетская инженю, всегда восторженная и не скрывающая своего интереса к сексу.

– Они на ЛСД и метедрине.

– О боже! Вот уж никогда бы не подумал. Откуда вы знаете?

– Долгая история, к тому же эта информация тоже секретная. В двух словах: они, вернее – он, покупали очень много в Бриджпорте. После этого Бисон ни в каких списках не фигурировал, однако из игры не вышел. Мы думаем, что он стал посредником в Карлайле. Однако доказательств у нас нет… Вот вам еще один.

Это был тренер университетской футбольной команды. Распространитель наркотиков, но сам не наркоман. Он специализировался на марихуане и амфетамине. Раньше он получал их из Хартфорда. Сейчас он в Хартфорде ничего не покупал, но его банковские счета продолжали расти. Благодаря чему? Очевидно, благодаря Нимроду.

А вот еще один. Тут Мэтлок уже не на шутку испугался. Заместитель декана по приемной комиссии. Окончив Карлайлский университет, он попытал счастья на поприще торговли и довольно скоро вернулся обратно. Жизнерадостный, широкий человек. Он тоже только распространял наркотики, но сам их не употреблял. Действовал всегда через вторых и третьих лиц.

– Мы думаем, что он вернулся сюда не без помощи нимродовской организации. Нимрод неплохо придумал – посадить его на такое место.

– Но это же ужасно. Ведь родители студентов считают этого сукина сына чем-то средним между астронавтом и капелланом.

– Я и сказал, что неплохо придумано. Помните, я говорил вам и Кресселу: люди Нимрода интересуются не только наркотиками.

– Но вы не знаете, чем еще.

– Именно это нам и надо выяснить… А вот информация об учащихся.

В списке значилось пятьсот шестьдесят три фамилии, а всего студентов в Карлайле насчитывалось чуть больше тысячи двухсот. Впрочем, как признал агент, многие попали в этот список не потому, что были наркоманами, а потому, что состояли в студенческих клубах и братствах, известных крупными закупками наркотиков.

– У нас не было времени проверять каждое имя. Мы следим за связями – любыми, пусть самыми отдаленными, отыскиваем их. Используйте все возможности, мы вас не ограничиваем. У этого списка, – добавил Лоринг, – есть одна особенность – не знаю, заметили вы ее или нет.

– Думаю, что заметил. Здесь десятка два-три очень громких фамилий – дети весьма влиятельных, высокопоставленных родителей. Промышленность, правительство. Вот этот, например. – Мэтлок ткнул пальцем в список. – Кабинет президента, если не ошибаюсь.

– Вот видите, – улыбнулся Лоринг.

– И уже есть от них отдача?

– Мы не знаем. Возможно. Нимрод времени зря не теряет. Вот почему забили тревогу. Говоря официально, могут быть такие последствия, которые даже представить себе трудно… Вплоть до вынужденных назначений на государственные должности.

– О господи, – тихо произнес Мэтлок.

– Вот именно.

Они услышали, как открылась и закрылась входная дверь. Словно повинуясь условному рефлексу, Лоринг спокойно взял бумаги из рук Мэтлока и быстро положил их обратно в свой чемоданчик. Закрыл его и вдруг молча, как бы между прочим, распахнул пиджак и схватился за рукоятку револьвера, висевшего в небольшой кобуре у него под мышкой. Мэтлок вздрогнул.

В библиотеку вошел Адриан Силфонт. Лоринг небрежным жестом вынул руку из-под пиджака.

– Я не буду мешать вам, джентльмены, – мягко заговорил Силфонт. – Однако мне хотелось бы знать, какова позиция Крессела, мистер Лоринг. Джеймс, конечно, принял ваше предложение.

– Мистер Крессел также принял его, сэр. Он будет действовать в качестве связного между нами.

– Понимаю. – Силфонт посмотрел на Мэтлока. Во взгляде его было облегчение. – Я очень благодарен вам за то, что вы решились помочь, Джеймс.

– Полагаю, что иного выбора нет.

– Вы правы. И самое ужасное, что в это дело может быть втянуто такое множество людей. Мистер Лоринг, прошу уведомить меня, как только у вас появится что-то конкретное. Тогда я сделаю все, что вы захотите, выполню любую инструкцию. Единственное, чего я прошу, – это доказательств, и тогда вам будет обеспечено мое полное и официальное содействие.

– Понимаю, сэр. Вы и так помогли нам больше, чем можно было ожидать. Примите нашу благодарность.

– Выбора у нас действительно нет. Но я обязан поставить определенные условия, ибо превыше всего для меня интересы Карлайла. Университеты сейчас напоминают сонное царство, но это только на первый взгляд… Ну, вам надо еще поработать, а мне – кое-что почитать. Спокойной ночи, мистер Лоринг. Спокойной ночи, Джеймс.

Мэтлок и агент поклонились, и Адриан Силфонт закрыл за собой дверь библиотеки.

* * *

К часу ночи Мэтлок уже перестал что-либо усваивать. Главное – фамилии, источники, предположения – прочно отпечаталось у него в памяти, этого он уже не забудет. Естественно, он не мог бы повторить все наизусть, да этого и не требовалось. Но стоит ему увидеть кого-то из перечисленных в списке, память тотчас откликнется. Вот почему агент настоял, чтобы он произнес все фамилии вслух по нескольку раз. Тогда все будет в порядке.

Единственное, в чем он сейчас нуждался, – это в ночном сне, если сон к нему придет. Нужно, чтобы все это как бы отошло в перспективу. А уже с утра он начнет принимать первые решения, определять, каких людей следует привлечь, выбрать тех, кто находится в контакте с другими. А это значило обзавестись новыми близкими друзьями, преподавателями или даже студентами – частицами отдельных фрагментов из обширной информации, предоставленной Лорингом.

В разговорах он должен с большой осторожностью прокладывать путь: нанося удары и парируя их, следуя за мельчайшими признаками, за взглядами, за изменениями.

Где-то и с кем-то это произойдет.

– Я хотел бы кое к чему вернуться, – сказал Лоринг. – К исходному материалу.

– Мы охватили невероятно много материала. Мне необходимо с ним освоиться.

– Это не отнимет и минуты, – заверил Лоринг и вытащил из чемоданчика разрезанный кусок серебряной бумаги. – Вот, возьмите.

– Спасибо, хоть и не знаю, за что. – Мэтлок взял некогда блестящий лист и принялся рассматривать странный текст.

– Я говорил вам, что это олтремонтанско-корсиканский диалект, и за исключением двух слов так оно и есть. Внизу написано: «Venerare Omerta». Это уже не по-корсикански, а по-сицилийски.

– Я где-то видел эти слова.

– Наверняка видели. В газетах, в романах, в кино. Но от этого они не утратили своего значения для тех, кому адресованы.

– Что же они означают?

– Что-то вроде «Уважайте закон омерты». Омерта – клятва в верности и молчании, нарушение которой карается смертью.

– Мафия?

– Без нее тут не обошлось. Скорее всего, она и есть вторая договаривающаяся сторона. Не забудьте, что это заявление принято совместно двумя группами, пытающимися прийти к соглашению. Омерта имеет одинаковую силу для них обеих.

Вы читаете Бумаги Мэтлока
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату