В этот момент он отвернулся. Алекс был уверен, что он следит за ним.
Джеймс Фергюсон. Молодой человек, который устроил еще одно замечательное представление в «Кортле-Мэнор» прошлой ночью. Пьяный, у которого хватает сообразительности тщательно обходить все углы в полутемном зале…
Маколиф воспользовался моментом и быстро сделал несколько шагов вперед по аллее, потом пересек газон и спрятался за толстым стволом пальмы. Сейчас его отделяло от Фергюсона около двухсот ярдов. Он понимал, что все окружающие смотрят на него, но решил не обращать внимания.
Фергюсон, как он и предполагал, забеспокоился, потеряв из виду объект слежки. Забавно, подумал Алекс, как легко он привык к этому слову: в предыдущей жизни он его практически не употреблял. Юный ботаник засуетился и чуть не побежал, обгоняя вальяжно прогуливающихся пешеходов. Да, Холкрофт был прав. Спешащий человек среди неторопливой толпы заметен как на ладони.
Фергюсон добрался до пересечения с аллеей Куин-стрит и остановился. Теперь их разделяло каких- нибудь сорок ярдов. Юноша был явно в затруднении – то ли возвращаться к южному входу, то ли двинуться дальше.
Маколиф поплотнее прижался к стволу пальмы. Фергюсон ринулся вперед. Вероятно, он решил все-таки побыстрее выбраться из парка. Оживленный поток людей на восточной Куин-стрит гарантировал безопасность, но сам парк – уже нет.
Если Маколиф правильно истолковал причину его беспокойства, значит, он узнал для себя кое-что новое об этом странном молодом человеке. Фергюсон безусловно действовал по чьему-то приказу, не имея при этом никакого опыта.
Молодой человек добрался до восточного входа и с явным облегчением огляделся по сторонам. Опасное пространство осталось позади.
Он взглянул на часы. В этот момент регулировщик свистнул, останавливая движение транспорта, и Фергюсон в потоке людей перешел улицу, направляясь вниз по Куин-стрит. Маколиф последовал за ним по другой стороне. Похоже, юноша успокоился. Резкость движений исчезла. Наверняка он уже думал о том, как получше объяснить потерю объекта, а не о возобновлении преследования.
Но теперь это стало нужно Алексу. Момент был вполне подходящим для того, чтобы задать юному ботанику несколько вопросов. Алекс пересек улицу, лавируя между машинами и едва успев отпрыгнуть в сторону от лихого таксиста. Он шел по краю тротуара, где немного редела фланирующая между магазинами толпа.
Дойдя до переулка, соединяющего Марк-лейн и Дюк-стрит, Фергюсон на мгновение задумался, оглянулся и быстро свернул в него.
Маколиф вдруг сообразил, что улочка эта ему знакома. Она вела к порту и была буквально утыкана многочисленными барами. Год назад однажды их случайно занесло сюда с Сэмом Такером, когда они были на конференции по приглашению компании «Кайзер». Тогда они останавливались в «Шератоне». Он вспомнил, что здесь есть проход наискосок к Дюк-стрит. Сэм решил, что именно в такой щели должны прятаться самые оригинальные местные забегаловки, и они сунулись туда, но обнаружили, что это просто служебный проезд, куда выходят двери подсобок тех самых баров и магазинчиков. Сэм тогда был очень огорчен: больше всего он любил такие укромные местечки, не предназначенные для туристов.
Алекс ускорил шаг. Предупреждениями Холкрофта на время можно пренебречь. «Таллон» подождет. Человек с артритом тоже потерпит. Сейчас главное – настичь Джеймса Фергюсона.
Он снова пересек Куин-стрит, не обращая внимания на впечатление, которое он производил своими действиями, и даже на возмущенные свистки регулировщика. Алекс промчался целый квартал и наконец достиг этого хитрого переулочка. Он оказался еще ?уже, чем ему представлялось. Пришлось буквально прокладывать путь среди неторопливых ямайцев, этих взрослых детей, продолжающих играть в «короля горы». Бормоча на ходу извинения, Алекс наконец добрался до его окончания. Прижавшись к стене, он выглянул за угол. Расчет оказался точен.
Джеймс Фергюсон был в десяти ярдах. Уже в пяти.
Алекс шагнул из своего укрытия и вырос перед ним.
Юный Фергюсон побелел. Алекс жестом пригласил его придвинуться к стене, чтобы не мешать прохожим, которые не замедлили выразить возмущение неожиданным препятствием. Фергюсон вымученно улыбнулся. Голос его дрожал.
– Хэй, привет, Алекс… Простите, мистер Маколиф! Собрались за покупками? Здесь подходящее место.
– Я что-нибудь покупал, Джимбо-чел? Ты должен это знать наверняка, не так ли?
– Не понимаю, о чем вы… Откуда мне…
– А может, ты до сих пор пьян? – прервал его Алекс. – Прошлой ночью ты здорово набрался.
– Да, и, наверное, вел себя как последний дурак! Прошу принять мои искренние извинения.
– Не стоит извиняться. Все было разыграно как по нотам. Со стороны это выглядело вполне убедительно.
– Послушайте, Алекс, это уж слишком. – Фергюсон шагнул в сторону. Женщина с корзиной на голове едва увернулась от него. – Я уже сказал – мне очень жаль. Думаю, с вами тоже подобное случалось.
– Очень часто. Кстати, вчера я выпил гораздо больше.
– Не знаю, на что вы намекаете, уважаемый, и честно говоря, у меня слишком трещит голова, чтобы разгадывать ребусы. Могу повторить еще раз – я искренне раскаиваюсь в случившемся.
– Не в том каешься, Джимбо-чел. Речь идет о другом. У меня к тебе несколько вопросов.
Фергюсон постарался расправить плечи и пригладить свой непослушный вихор.
– Вы меня оскорбляете и задерживаете. Мне еще надо кое-что купить. – Юноша сделал попытку обойти Маколифа, но тот ухватил его за руку и крепко припечатал к стене.
– Сохрани деньги. Купишь все в Лондоне.
– Нет! – Фергюсон вздрогнул, на лице появилась гримаса. – Пожалуйста, только не это!
– Тогда начнем с чемоданов. – Маколиф отпустил его, пристально глядя в глаза.
– Я ведь уже говорил, – заскулил он. – Я решил, что у вас проблемы… И решил помочь…
– Можешь поставить на кон свою дурацкую башку, у меня действительно были проблемы. И не только с таможней. Куда девался мой багаж?
– Не знаю. Клянусь!
– Кто посоветовал тебе написать записку?
– Никто. Видит бог, вы с ума сошли!
– Зачем ты устроил это вчерашнее представление?
– Какое представление?
– Ты же не был пьян, ты был трезв как стеклышко!
– О боже милостивый, если бы у вас так раскалывалась голова… Ну правда, хватит уже…
– Нет, далеко не хватит, Джимбо-чел! Давай снова. Кто приказал тебе написать записку?
– Вы меня не слушаете…
– Слушаю. Почему ты следил за мной? Кто приказал тебе следить за мной сегодня утром?
– Видит бог, вы рехнулись!
– Видит бог, ты уволен.
– Нет!.. Вы не можете… Не надо, я вас очень прошу. – Фергюсон вдруг перешел на шепот.
– Что ты сказал? – Маколиф уперся рукой в стену над хрупким плечом юного ботаника и слегка наклонился к нему. – Ну-ка, повтори еще раз. Что я не могу?
– Пожалуйста, не отправляйте меня обратно. Я вас умоляю! – Фергюсон тяжело дышал, в уголке рта запеклась слюна. – Не сейчас.
– Отправить тебя? Еще чего! Мне абсолютно плевать, куда ты денешься. Я тебе не нянька, пацан! – Маколиф опустил руку и поудобнее перехватил свой пиджак. – Тебе положены деньги на обратный билет. Сегодня после обеда я сниму их со счета и отдам тебе и оплачу еще одну ночь в гостинице. А дальше можешь направляться ко всем чертям, куда угодно. Только не со мной и не с экспедицией.