–
– Ты умеешь драться? – спросил Джейсон. – Сможешь убить человека?
– Я собственными руками убил свою невесту вместе с ее двумя братьями и кузеном – я их зарезал. Она трахалась с одним банкиром из Нешвилла, а они ее покрывали и получали за это много денег… Да, я могу убивать, господин Франсуа.
Борн вспомнил заголовки газет всего лишь недельной давности и пристально посмотрел в лицо молодого американца.
– Ты создан для Легиона, – сказал он.
– Если надо будет замолвить словечко, господин Франсуа, могу я упомянуть вас?
– Это не поможет тебе, парень, а только навредит. Если на тебя станут давить, просто расскажи правду. Это и будет твоей рекомендацией.
–
– Полагаю, закроют глаза.
–
– Если есть смягчающие обстоятельства.
–
– Я тщательно скрывал их, Моррис.
Официант в самом грязном фартуке из тех, что доводилось видеть Джейсону, хлопнул бельгийца по шее.
– Votre table, Rene [81].
– Ну и что? – пожал плечами Моррис. – Еще одно имя.
Спустя пару часов, когда Моррис и Ральф успели опустошить четыре бутылки дешевого
Старший бармен, массивный лысый мужчина с очками в металлической оправе, взял телефонную трубку, скрытую до этого под дальним концом стойки, и приложил ее к уху. Джейсон наблюдал за ним из-за движущихся фигур. Глаза бармена осматривали заполненный людьми зал – то, что он слышал, было важным, а на то, что видел, можно было не обращать особого внимания. Говорил он недолго, затем опустил руку под стойку и некоторое время не вынимал – он набирал номер. Опять быстро что-то сказал и спокойно вернул трубку на место. Старина Фонтейн описывал эту процедуру на острове Транквилити. Сообщение принято, сообщение передано. А на другом конце линии находился Шакал.
Это все, что он хотел увидеть этим вечером; нужно было заняться еще кое-чем, возможно, нанять людей, как он делал в прошлом. Людей, которых он нанимал на один раз и которые ничего для него не значили, – им можно было заплатить или дать взятку, использовать шантаж или запугать, чтобы они выполнили то, что ему нужно, и не задавали лишних вопросов.
– Я только что заметил человека, с которым должен был здесь встретиться, – сообщил он еще пребывающим в относительном сознании Моррису и Ральфу. – Он хочет, чтобы я вышел на улицу.
– Ты нас
– Эй, приятель, не
– Я уйду только на вечер, – Борн перегнулся через стол. – У меня есть интерес еще с одним legionnaire, он собирается провернуть прибыльное дельце. Я вас не знаю, но выглядите вы порядочными людьми.
Борн вытащил пачку денег и отделил тысячу франков, по пять сотен на каждого компаньона.
– Вот, держите – и спрячьте в карманы,
– Не могу сказать точно, но вы можете нам понадобиться. Держите язык за зубами и уходите отсюда через десять-пятнадцать минут после меня. Да, и больше не пить. Завтра вы нужны мне трезвыми… Моррис, когда открывается этот притон?
– Я не уверен, что он вообще закрывается. Сам я как-то приходил сюда в восемь утра. Народу, конечно, было поменьше…
– Будьте здесь к полудню. И постарайтесь протрезветь, хорошо?
– Я опять стану
– Спятил? Конечно, нет.
– А я надену костюм и галстук. У меня есть костюм и галстук, честное слово! – у американца началась икота.
– Нет. Вы должны выглядеть как сейчас, но быть со свежими головами. Поняли меня?
– Ты говоришь tres americain, mon ami [85].
– Это точно.
– Я не американец, хотя правдивость здесь еще никому не принесла пользы, ведь так?
– Я знаю, о чем ты. Я это тут хорошо усвоил. Но насчет галстука это ты зря.
– Никакого галстука, Ральф. До завтра.
Борн поднялся со стула, и неожиданно ему в голову пришла одна идея. Вместо того чтобы идти к двери, он осторожно пробрался к дальнему краю стойки, где орудовал лысый бармен. Все стулья были заняты, поэтому он с осторожностью вежливо пролез между двумя посетителями, заказал «Перно» и попросил салфетку, чтобы написать записку – якобы личного плана, которая никак не повредит заведению и присутствующим. На обратной стороне негнущейся, словно небольшой щит, салфетки он написал авторучкой по-французски следующее:
Борн зажал в руке салфетку и бумажку в сто франков и посигналил бармену, который с таким видом поправил свои очки в металлической оправе, как будто неизвестный клиент позволил себе какую-то дерзость. Его огромное тело неторопливо двинулось вперед, толстые руки в татуировках оперлись о стойку бара.
– Чего тебе? – не очень приветливо поинтересовался он.
– Я тут вам кое-что написал, – ответил Хамелеон, не мигая глядя на очки бармена. – Я один, и, надеюсь, вы исполните мою просьбу. На моем солдатском теле много ранений, но я не бедняк.
Борн быстро, но осторожно – очень осторожно – взял руку бармена и вложил в нее записку и сто франков. Бросив напоследок выразительный взгляд на оторопевшего здоровяка, Джейсон повернулся и направился к двери, сильно прихрамывая.
Выйдя наружу, он быстро пошел по изрезанному трещинами тротуару в сторону выхода из переулка. Борн прикинул, что его представление в баре длилось около восьми-двенадцати минут. Понимая, что бармен следит за ним, он нарочно не стал смотреть, сидят ли еще его приятели за столом, но решил, что они пока
