– На бумаге, Мо, – возразил Конклин. – Только не с Дмитрием Крупкиным. Я его знаю. А Чарли – нет.
– Да? Он плохой?
– Круппи? Нет, не то чтобы…
–
– Мы с ним бывали в Стамбуле в конце шестидесятых, потом в Афинах, а еще позже – в Амстердаме… Крупкин не злобный, и он работает, как сукин сын, на Москву получше, чем восемьдесят процентов наших клоунов, но у него есть одна проблема. Он абсолютно на неверной стороне, в неправильном обществе. Его родителям лучше было бы уехать с моими, когда большевики пришли к власти.
– Я совсем забыл. Твоя семья была русской.
– Знание языка помогает с Круппи. Я могу улавливать его нюансы. Он типичный капиталист. Подобно экономическим министрам в Пекине, он не просто любит деньги – он одержим ими и всем, что с ними связано. Без надзора и контроля он легко продается.
– Ты имеешь в виду, он куплен Шакалом?
– Я видел, как его купили в Афинах греческие производители, продававшие парашютные стропы Вашингтону, когда узнали, что коммунисты собираются их вытеснить. Они заплатили ему, чтобы он не совершал сделки. Потом я следил за ним в Амстердаме, когда он был посредником между торговцами алмазами Ньюмаркта и кем-то с московской элитной дачи. Однажды мы с ним пили вместе в Каттенгате, и я спросил его: «Круппи, какого черта ты делаешь?» Знаешь, что он ответил? Он сказал, используя в речи словесные обороты, которые я не могу себе позволить, примерно следующее: «Алексей, я сделаю все, что в моих силах, чтобы перехитрить вас, чтобы помочь Советам захватить всемирное господство, но пока, если хочешь отдохнуть, у меня есть чудный дом на берегу озера в Женеве». Вот что он ответил, Мо.
– Примечательная личность. Ты, конечно, рассказал все это своему другу Кассету…
– Конечно, нет, – оборвал его Конклин.
– Боже правый, почему нет?
– Потому что Крупкин определенно никогда не говорил Чарли, что знает меня. Кассет, может, и заключил сделку, но дела вести придется мне.
– С чем? Как?
– У Дэвида – Джейсона – есть более пяти миллионов на Кайманах. Потому я одним плевком могу купить Круппи, и он будет работать
– Это означает, что ты не доверяешь Кассету.
– Не совсем так, – сказал Алекс. – Я доверяю ему свою жизнь. Просто я не хочу, чтобы она была в его руках. У них с Питером Холландом свои приоритеты, а у нас – свои. У них – «Медуза»; у нас – Дэвид и Мари.
– Мсье? – стюардесса вернулась и обращалась к Конклину. – Прибыла ваша машина, сэр. Она ждет на южной стоянке.
– Вы уверены, что она за мной? – спросил Алекс.
– Прошу прощения, мсье, но водитель сказал, что у мистера Смита больная нога.
– Да уж, тут он прав.
– Я вызвала носильщика, чтобы он отнес ваш багаж, мсье. Идти довольно далеко. Он будет ждать вас на стоянке.
– Большое спасибо.
Конклин поднялся на ноги и полез в карман за деньгами.
–
– Да, верно. Я забыл… Мой чемодан за вашей стойкой, не так ли?
– Где его оставил ваш сопровождающий, сэр. И чемодан доктора тоже. Они будут на платформе через несколько минут.
– Спасибо еще раз, – сказал Алекс. – Извините меня за чаевые.
– Нам хорошо платят, сэр, но спасибо, что вы подумали об этом.
На пути к двери в главный терминал аэропорта Орли Конклин повернулся к Панову.
– Откуда она знает, что ты доктор? – спросил он. – Ты успел с ней переспать?
– Вряд ли. Я слишком устал для этого.
– Тогда откуда? Я ни разу не упомянул, что ты доктор.
– Она знакома с охранником, проводившим меня в зал. Думаю, она очень хорошо его знает. Она сказала с этим французским акцентом, что он «весьма привлекательный».
Ориентируясь по указателям в многолюдном терминале, они направились к южной стоянке.
Ни один из них не заметил изысканно одетого мужчину с оливкового цвета кожей, волнистыми черными волосами и большими темными глазами, последовавшего за ними из дипломатического зала. Он быстро прошел вперед вдоль стены, пока не оказался по диагонали впереди Конклина и Панова возле стоянки такси. Затем, косясь, будто в неуверенности, достал из кармана маленькую фотографию. Он переводил взгляд с нее на американских пассажиров и обратно. На фотографии был Моррис Панов, одетый в белый больничный халат.
Американцы вышли на платформу; темноволосый мужчина тоже. Американцы осмотрелись в поисках такси; темноволосый махнул своей машине. Из такси вышел водитель и подошел к Конклину и Панову, тихо обращаясь к ним, в то время как носильщик принес их багаж; два американца забрались в такси. Следовавший за ними незнакомец сел в частную машину, припаркованную через две машины позади их такси.
–
– Это вы, босс? – тихо спросила по телефону стюардесса в дипломатическом зале.
– Это я, – ответил дрожащий голос на том конце провода. – И в моих ушах снова звучит голос ангела.
– Да, это точно вы.
– Я же сказал. Продолжай.
– В списке, выданном нам на прошлой неделе, значился худой хромой американец средних лет, возможно в сопровождении доктора. Верно?
– Верно!
– Они только что были здесь. Я обратилась к спутнику хромого «доктор», и он откликнулся.
– Куда они направились? Мне жизненно необходимо это знать!
– Об этом речи не было, но я вскоре узнаю достаточно, чтобы вы могли это выяснить, босс. Носильщик, который понес их багаж к южной стоянке, даст описание и номер лицензии встретившей их машины.
– Ради
В трех тысячах миль от Парижа Луис ДеФазио сидел в одиночестве за самым дальним столом в «Траффикантес Клэм Хаус» на Проспект-авеню в Бруклине, Нью-Йорк. Он прикончил поздний ленч из
И все же ДеФазио оказался прав! Из болтовни того еврея после дозы следовал только один путь, по
