– Пульсирующие картинки, – сказал он. – Это термин Мо. Ты украл его.
– Возможно, – ответил Джейсон, когда они оба одновременно оглянулись на Мари и Панова. – Она ведь говорит обо мне, ты знаешь?
– А почему бы и нет? Она беспокоится, и он тоже.
– Боюсь представить, сколько еще поводов для беспокойства я им обоим предоставлю. Да и тебе вместе с ними.
– Что ты пытаешься сказать мне, Дэвид?
– Ничего. Забудь о Дэвиде. Дэвид Вебб не существует. Не здесь, не сейчас. Он роль, которую я играю для его жены, и у меня плохо получается. Я бы хотел, чтобы она вернулась в Штаты, к ее детям.
–
– Она мешает. Она должна уехать. Я найду способ.
Алекс посмотрел в холодные глаза создания, некогда известного как Хамелеон, и тихо проговорил:
– Тебе пятьдесят лет,
Борн резко повернулся к Конклину.
– Мне судить, кому во что верить.
– Это уже крайность, приятель.
– Ты знаешь, что я имею в виду, – возразил Джейсон, смягчив тон. – Я не хочу повторения здесь того, что случилось в Гонконге. Это не должно быть проблемой для тебя.
– Может, и нет… Слушай, давай уберемся отсюда. Наш водитель знает маленький провинциальный ресторан в Эперноне, примерно в шести милях отсюда, где мы сможем спокойно поговорить. Нам есть что обсудить.
– Скажи, – сказал Борн, – зачем здесь Панов? Зачем ты привез Мо с собой?
– Потому что если бы я этого не сделал, он бы подсыпал мне стрихнина.
– Что, черт возьми, это значит?
– То и значит. Он часть нашей команды, и ты знаешь это лучше, чем Мари или я.
– С ним что-то случилось, да? С ним что-то случилось из-за меня.
– Все прошло, и он снова с нами – это все, что тебе нужно знать.
– Это все «Медуза», не так ли?
– Да, но, повторяю, он вернулся, и если не считать того, что он малость устал, он в полном порядке.
– Малость?.. Кстати, маленький провинциальный ресторан в шести милях отсюда – его, кажется, назвал твой водитель?
– Да, он отлично знает Париж и его окрестности.
– Кто он?
– Французский алжирец, многие годы работающий на Управление. Его для нас нанял Чарли Кассет. Он крепкий, знающий и за все это хорошо оплачиваемый. Ему можно доверять.
– Думаю, сойдет.
– А ты не думай, просто прими это.
Они устроились в кабинке в задней части небольшой деревенской гостиницы, укомплектованной потертой скатертью, тяжелыми сосновыми скамьями и вполне приемлемым вином. Хозяин, широкоплечий румяный жирный мужчина, заявил, что его кухня превосходна, и, хотя никто из них не мог пробудить в себе голод, Борн заплатил за четыре блюда, просто чтобы доставить хозяину радость. Это сработало. Хозяин прислал два больших графина хорошего красного вина и бутылку минеральной воды и удалился.
– Ладно, Мо, – сказал Джейсон, – ты не хочешь рассказать, что случилось или кто это сделал, но ты по-прежнему действующий, хотя и болтливый, медицинский работник, которого мы знаем уже тринадцать лет, верно?
– Верно, ты, шизофреник, сбежавший из Беллеву. И, чтобы ты не подумал, что я геройствую, позволь заявить абсолютно прямо, что я здесь исключительно в целях защиты моих немедицинских гражданских прав. Мой главный интерес – моя ненаглядная Мари, которая, как ты, я надеюсь, можешь видеть, сидит сейчас рядом со мной, а не ты. И я положительно истекаю слюной при мысли о делаемых ею замечательных отбивных.
– О, как я люблю тебя, Мо! – сказала жена Дэвида Вебба, пожимая руку Панова.
– Позволь мне ответить взаимностью, – ответил доктор, целуя ее в щеку.
– Я все еще здесь, – заговорил Конклин. – Мое имя Алекс, и я бы хотел обсудить кое-какие вещи, в число которых отбивные не входят… Хотя, должен сказать тебе, Мари, я вчера говорил Питеру Холланду, что они чудесны.
– А что с моими несчастными отбивными?
– Красный соус, – вставил Панов.
– Давайте вернемся к тому, зачем мы здесь, – монотонно проговорил Джейсон Борн.
– Прости, дорогой.
– Мы собираемся сотрудничать с русскими, – Конклин говорил быстро, предвосхищая мгновенную реакцию Борна и Мари. – Все в порядке, я знаю контактное лицо, знаю его уже много лет, но Вашингтон – нет. Его имя Крупкин, Дмитрий Крупкин, и, как я уже говорил Мо, он может продаться за тридцать сребреников.
– Дай ему тридцать один, – перебил его Борн, – чтобы быть уверенным, что он на нашей стороне.
– Я предполагал, что ты это скажешь. Какой потолок?
– Никакого.
– Не так быстро, – сказала Мари. – Какая начальная цена?
– Слово нашему экономисту, – объявил Панов, потягивая вино.
– Учитывая его позицию в парижском КГБ, я бы назвал сумму около пятидесяти тысяч американских.
– Предложи ему тридцать пять и при давлении увеличивай до семидесяти пяти. Максимум – сотня, если необходимо, конечно.
– Ради бога, – вскричал Джейсон, еле сдерживая голос. – Речь идет о
– Чем легче человека купить, тем легче его перекупить.
– Она права? – спросил Борн, уставившись на Конклина.
– При обычных условиях – да, но в данном случае для перекупки потребуется действующее месторождение алмазов. Никто так не желает смерти Карлоса, как русские, и тот, кто принесет его труп, станет героем Кремля. Помните, его тренировали в Новгороде. Москва такое не забывает.
– Тогда делай, как говорит она, только
– Я понял. – Конклин наклонился вперед и глотнул воды из стакана. – Я позвоню ему сегодня, с телефона-автомата на телефон-автомат, и обо всем договорюсь. Потом организую встречу на завтра, возможно, ленч где-нибудь за пределами Парижа. Очень рано, до прихода большинства посетителей.
– Может, здесь же? – спросил Борн. – Бессмысленно искать дальше, и я буду знать дорогу сюда.
– Почему бы и нет? – согласился Алекс. – Я поговорю с хозяином. Но только не все четверо из нас – только я и Джейсон.
– Я уже думал об этом, – холодно сказал Борн. – Мари нельзя втягивать. Ее не должно быть ни видно, ни слышно, это ясно?
– Дэвид, ты уверен…
– Да,
– Я буду с ней, – быстро вмешался Панов. – Отбивные? – добавил он, стараясь разрядить обстановку.
– У меня нет кухни, но там есть поблизости отличный ресторан, где подают замечательную форель.
