проронить ни звука? Шагая по старому скрипучему полу, Джейн слышала только себя и Брейса.
При приближении к двери, ведущей на лестницу, ее беспокойство еще более возросло. Дверь отворил Брейс – он шел впереди. Никто не набросился на них. Брейс остановился, а она подошла к щиту и стала щелкать выключателями. Одна за другой части хранилища погружались в темноту, и, наконец, остался лишь свет, проникающий с лестничной клетки.
«Хорошо, что он придержал дверь открытой», – подумала она, торопливо покидая комнату.
Но вниз она сразу не пошла, а подождала, пока Брейс закроет дверь.
– Мне пойти первым? – спросил он.
– Если вы пойдете первым, мне придется прикрывать тыл.
– А... – Слегка улыбнувшись, он переложил книгу в правую руку, а левой бережно взял Джейн под локоток и повернулся.
– Терпеть не могу подобных вещей, – призналась она, когда они стали спускаться по лестнице.
– Чего именно?
– Чувствовать на себе взгляды каких-то призраков, опасаться неожиданного нападения сзади. Хотя обычно я не такая уж и боязливая.
– Тут есть из-за чего нервничать. Пожалуй, я бы и сам весьма смутился, если бы получил подобную записку. Дело даже не в деньгах. Это странно уже само по себе.
Внизу Брейс отпустил ее руку и открыл перед ней дверь.
Джейн, как бабочка, порхнула на яркий свет и долго не могла остановиться, желая как можно быстрее оставить за спиной лестницу к книгохранилищу. И лишь после того, как послышался стук закрывшейся двери, она обернулась и, улыбнувшись, сказала Брейсу:
– Спасибо за моральную поддержку.
– Не стоит благодарности. – Он поднял роман. – Вы не выпишете мне эту книгу? Понимаю, время уже нерабочее, но...
– С удовольствием.
Когда она заняла место за контрольным столом, он подошел с другой стороны.
– Я действительно очень вам благодарна, – промолвила она, когда он подвинул к ней книгу.
Передавая ей свой читательский билет, он спросил:
– И что же вы собираетесь делать в полночь?
От этих слов у нее все внутри похолодело, и она лишь покачала головой.
– Не знаю. Не представляю даже, что от меня требуется.
– Погарцевать.
– Очень туманное определение. – Положив читательский билет на книгу, она пододвинула ее к нему.
Брейс спрятал билет в бумажник, затем взглянул на свои наручные часы:
– Еще нет и половины десятого. У вас есть время подумать. – Их взгляды встретились. – Был бы рад помочь. Торопитесь сейчас куда-нибудь или...
– Или что?
– Может, мы могли бы зайти в ресторан или еще куда-нибудь?
Джейн пристально посмотрела на него.
У него была приятная внешность. Особенно глаза. Такие умные и сочувственные – как у человека, перенесшего в жизни немало невзгод, но не разучившегося смеяться.
На вид хороший и порядочный.
Но они были едва знакомы, и она совсем не была уверена в том, что хочет узнать его поближе. Хотя он и внушал доверие, но вполне мог оказаться тем, кто стоял за всеми этими необычными записками. Более того, даже насильником и убийцей. Кто знает? И даже будучи в этом смысле вполне безобидным, мог в итоге оказаться таким ревнивцем и собственником, что сделал бы ее жизнь жалкой и несчастной, или ловеласом, который, получив свое, бросил бы ее. А если и не это, он просто мог быть уже женатым.
В общем, возможных источников неприятностей было море, не говоря уже о самом худшем.
«Хотя, – подумала она, – может, внешность у него вовсе не обманчивая».
Совершенно неожиданно для себя Джейн прыснула от смеха.
– Что скажешь? – продолжал Брейс.
– Что ж, а почему бы и нет.
В ресторанчике «У Эзры», в квартале от библиотеки, они сели в угловой кабинке, и Брейс вынул из салфетницы два меню, одно из которых передал Джейн.
– Не будешь возражать, если я закажу себе полный ужин? Рекомендую сделать то же самое, если, конечно, хочешь. Я плачу.
– А что случилось с тем кусочком пирога и чашечкой кофе?
Его лицо расцвело в улыбке.
– Это было лишь для красного словца. Беда в том, что сегодня я остался без ужина.
– Нарочно?
– По забывчивости.
– Забыл поесть?
К столу подошла официантка. Джейн заказала острое жаркое, запеченное в сыре. Брейс – чизбургер с беконом, мясные палочки с приправой и шипучку.
Когда официантка удалилась, он заявил:
– Ни с того ни с сего потянуло прочитать «Жеребая кобыла по кличке Хок». С тобой такое случается? Какая-нибудь книга или автор, к которым тебе всегда хотелось подступиться, и бац! – чувствуешь, что терпеть больше не в силах.
– О да. Иногда возникает необходимость перечитать «87-й участок». Или необъяснимое влечение к Трэвису Макги. А бывает, чувствую, что не усну, пока не прочту рассказ Хемингуэя.
– Правда? Необычный для женщины вкус. Но я сразу увидел в тебе настоящего книжного червя.
– Смелое предположение, если учесть, что я библиотекарь.
Брейс засмеялся:
– Рыбак рыбака... А я преподаю литературу в Доннервилльском университете. Как бы там ни было, но у меня возникло страстное желание прочесть «Жеребая кобыла по кличке Хок», поэтому я отправился в университетскую библиотеку. Их единственный экземпляр оказался на руках, поэтому я поехал по книжным магазинам: сперва в «Б.Дальтон», потом – в «Уолден-букс» – с тем же успехом. В конце концов решил зайти к вам. Удача! Хватаю книгу и в кабинку. Так и остался без ужина.
– И не заметил, как библиотека закрылась.
– Я способен на неимоверную концентрацию. Что порой очень меня подводит. Например, на прошлое Рождество купил в сувенирной лавке в аэропорту роман Пола Уилсона. А собирался лететь домой, чтобы провести каникулы с родителями. Так вот, в ожидании посадки открыл книгу и присел в зале. Народу было тьма. Когда оторвался от книги – толпы и в помине не было. Самолета моего, правда, тоже. Глаза его заблестели.
– Шутишь? – изумилась она.
– Сущая правда. Такое со мной происходит все время.
– Но ведь это ужасно! – воскликнула она, еле сдерживая смех.
– Ну, все компенсируется. Например, сегодня благодаря моей маленькой странности я познакомился с тобой.
– Какая удача.
– И, должен заметить, ты намного лучше своей предшественницы.
– Вы были знакомы?
– О да. Старушка Филлис Фейвор. Какой ужас.
– Ее смерть?
– Ее жизнь.