было переезжать. Им даже негде было жить то время, пока они будут подыскивать себе квартиру! К тому же отец в больнице… А что будет, когда его выпишут? Страшно подумать! И он еще издевается…

— Не говори ерунды, Элси. Вам вовсе незачем переезжать. Здесь достаточно места. Мне хватит и одной комнаты, где я смогу спать и работать.

Элси замерла в потрясении.

— Ты предлагаешь…

— Я предлагаю вам у меня пожить.

Ах, вот в чем дело! Берт Конрой, оказывается, решил позабавиться. Они будут жить в доме — в том самом доме, где больше года назад Юджин Прайс принимал Берта без всякого радушия и ясно давал понять, что ему здесь не рады. Только теперь у этого дома другой хозяин. И уже одним своим присутствием Берт будет постоянно им напоминать, что они живут здесь из милости и что он в любую минуту волен вышвырнуть их на улицу. Нет уж, большое спасибо.

— Да я лучше пойду в ночлежку Армии Спасения! — Голос Элси едва не сорвался на крик.

— Ну, если тебе так удобней. — Берт небрежно пожал плечами; похоже, ярость Элси его ни капельки не впечатлила. — Конечно, держать тебя насильно я не стану. Но о матери ты подумала?

Элси опешила от такой наглости. Она даже не нашлась, что ответить.

— Неужели ты вправду считаешь, что я с легким сердцем выставлю вас вон? — От притворного равнодушия Берта не осталось и следа. — Хорошего же ты обо мне мнения… По-твоему, я просто зверь какой-то? За кого ты меня принимаешь?!

— За человека, который в день свадьбы на глазах у всех отказался от своей невесты! — закричала Элси, уже не в силах сдерживаться. — За человека, который…

— Достаточно! С этим мы уже разобрались! Я просто не дал поймать себя в ловушку. Ни о какой любви между нами и речи не было. Может быть, пройдем в гостиную, сядем и спокойно поговорим? А то как-то неловко стоять в коридоре…

Что она могла ответить ему?

— Хорошо, пойдем…

Элси без всякой охоты поплелась в гостиную. Берт вошел следом за ней и тут же направился к окну, откуда открывался изумительный вид на некогда роскошный, а теперь запущенный сад, где сейчас как раз цвели розы.

— Я всегда был согласен с твоей мамой в том, что это самая лучшая комната в доме, — произнес он неожиданно мягко. — Если миссис Прайс придется отсюда уехать, она будет очень страдать. Подумай об этом, принцесса. Зачем расстраивать ее еще больше — ей и так сейчас тяжело.

— И ей, по-твоему, станет легче, когда она узнает, что ты преследуешь ее мужа и хочешь отнять у нас все? Точнее, уже отнял!

— Нет!

Берт внезапно резко повернулся к ней, его глаза так и пылали. Элси вдруг стало страшно, она невольно попятилась, но Берт схватил ее за запястье, не давая вырваться.

— Я не преследовал твоего отца, принцесса! Иначе я бы знал, что с ним случился удар и он лежит в больнице. Я дал ему полгода, чтобы он собрал деньги и выкупил закладную. Я думал, черт побери, что он сам приедет ко мне, а не я буду за ним бегать! И только когда он не явился, я решил сам приехать сюда, чтобы выяснить его намерения.

— Но признайся: ты очень доволен, что все так обернулось. Теперь, когда он полностью в твоей власти, у тебя есть возможность отомстить ему…

— За что мне ему мстить? — Берт даже не дал Элси договорить. — За то, что он был против нашего брака? Но ты же знаешь: я и сам не хотел на тебе жениться. С чего бы мне ему мстить?

Жестокие слова Берта не явились для Элси откровением. Но ей все равно стало обидно и больно. Он никогда ее не любил. Никогда… Да что там, любил? Эти отношения вообще ничего для него не значили, раз он с такой легкостью разорвал их!

Элси резко вырвала у него руку и, отступив на пару шагов, укрылась за массивным креслом. Заметив это, Берт усмехнулся.

— Страшная месть — это, конечно, романтично! Но я должен тебя разочаровать. В том, что случилось с твоим отцом, виноват только он один. Он сам разрушил свою жизнь.

— Но ведь это же твое казино!

— Ты думаешь, отца твоего я затащил туда силой? — язвительно поинтересовался Берт. — Приставил ему пистолет к виску, усадил за игорный стол и принудил подписать закладную на дом? Ты так себе это представляешь?

— Нет, — пробормотала Элси, заставляя себя поднять голову и взглянуть на Берта.

Но когда глаза их встретились, она опять опустила голову, не в силах вынести его холодный, равнодушный взгляд.

— Но ты мог сделать так, чтобы отказались принять его ставки…

— Мог бы! — Жесткий голос Берта хлестнул Элси, словно плеть. — Но я подумал, что он зашел слишком далеко. И что давно пора преподать ему хороший урок.

— Вот как? Но кто дал тебе право судить его?! Разве ты сам безгрешен? Разве ты не воспользовался подходящим случаем, чтобы загнать отца в угол и завладеть этим домом, ничем себя не связывая? Очень удобно! И не надо ни на ком жениться…

Элси вспомнила тот день, когда она впервые привела Берта к себе домой, чтобы познакомить с родителями. Когда он ушел, отец сказал ей слова, который сейчас явственно прозвучали в ее сознании: «Если ты хочешь узнать мое мнение, то я тебе так скажу: ты ему не нужна, ему нужно наш дом. Им движет жадность, а не любовь».

Элси тогда рассмеялась ему в лицо. Наивная дурочка, она была уверена, что Берт ее любит! «Папа, не говори ерунды. У Берта денег столько, что он может купить себе двадцать таких домов, как наш!»

Но теперь Элси вспомнила, какое лицо было у Берта, когда он в первый раз переступил порог их дома. Вспомнила, как он застыл в потрясении, как с его губ сорвался восхищенный возглас…

— Что же ты молчишь, Берт? — с жаром проговорила она. — Тебе ведь еще тогда очень понравился этот дом, и ты воспользовался папиной страстью к игре…

Элси замолчала, заметив, что во взгляде Берта что-то изменилось. Он не ответил на ее упрек, он вообще старался не смотреть ей в глаза… Элси поняла, что задела его за живое. Неужели она права?

Лишь через некоторое время Берт произнес каким-то странным, мечтательным тоном:

— Да, мне здесь очень понравилось. С самого первого раза. Я прямо-таки влюбился в этот чудесный дом, в этот сад.

В дом и сад, с горечью повторила про себя Элси. В дом и сад — но не в нее!

— Однако ты ошибаешься, если думаешь, что я собирался на тебе жениться из-за дома. Во-первых, не собирался; а во-вторых… В конце концов, при моих доходах я могу купить себе любой дом.

— Такой, как этот, не купишь!

Глаза Берта полыхнули недобрым огнем. Он тихо выругался и, отшвырнув кресло в сторону, снова схватил Элси за запястье.

— А ну-ка, пойдем со мной!

Он потащил ее к выходу в сад. Элси отчаянно сопротивлялась, но Берт был намного сильнее, и ей волей-неволей пришлось подчиниться.

— По-моему, тебе пора спуститься с небес на землю и увидеть вещи в их истинном свете! — Он грубо развернул ее лицом к дому. — Посмотри на него. Хорошенько посмотри!

Зачем? Элси и так знала, что особняк постепенно ветшал и разрушался: им давно уже никто не занимался. Деревянные рамы на окнах сгнили, кирпичи крошились прямо на глазах. Было ясно: если в ближайшее время не провести капитальный ремонт, красивое старинное здание, которое Элси так любила, просто рухнет.

— Ты действительно думаешь, что эта развалина стоит того, чтобы вкладывать в нее деньги? Фундамент просел. Рамы перекосились. Крыша того и гляди обвалится. Вы же еще в прошлом году собирались менять черепицу! Ну и что, поменяли?

— У нас не было денег… — пролепетала Элси.

Вы читаете Бунтарка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату