сообразив, что делает ей больно.

— Это было жестоко с моей стороны. Прости.

Он сказал: «Прости меня»?! Элси замерла, не веря своим ушам. Быть может, она ослышалась? Неужели Берт Конрой действительно произнес эти слова?! Неужели он действительно признал себя неправым и попросил прощения?!

— Я знаю, как ты любишь этот дом, как много он для тебя значит. И я тебе обещаю, что позабочусь о нем.

«Я тебе обещаю». Три коротких слова, но их хватило, чтобы ярость Элси разом прошла. Она знала: если Берт что-то обещал, он всегда держал свое слово. Всегда… за исключением одного случая!

И тут ее поразила одна простая мысль. А ведь он ей ничего тогда не обещал. Он никогда не клялся ей в вечной любви!

— Я хочу только его отремонтировать. Я не стану здесь что-то менять, если бы будешь против. Ты веришь мне, правда?

— Верю, — пробормотала Элси, по-прежнему избегая его взгляда. — Я тебе верю. Я знаю, что тебе можно доверить дом.

Дом — да, но не сердце…

Берт тихо вздохнул, и Элси показалось, что это был вздох облегчения. Впрочем, она могла и ошибаться.

— Что ж, спасибо тебе за доверие… хотя бы в отношении дома, — усмехнулся Берт. — А то мне показалось, что ты считаешь меня законченным негодяем.

Элси удивленно подняла глаза. Ей почудилось, что во взгляде Берта мелькнуло что-то такое… яростное и немного болезненное. Что-то под стать ее собственному настроению. Впрочем, уже через секунду его взгляд снова сделался жестким и отстраненным. Но этот мимолетный проблеск придал Элси мужества, и она все же решилась задать вопрос, который никак не шел у нее из головы:

— Берт, скажи, ты в самом деле никогда не хотел на мне жениться? — Она пристально посмотрела ему в глаза, как будто надеясь прочесть ответ там. — Или все-таки был какой-то момент… Пойми, мне очень важно знать. Неужели все это было обманом с самого начала?

Берт ответил не сразу. Элси уже испугалась, что он не ответит вообще, но тут он улыбнулся, и от этой сумрачной улыбки у нее сжалось сердце.

— Разве имеет значение, был ли «какой-то момент»? Но если для тебя это важно, я скажу. Признаться, я всегда думал, что семейная жизнь не для меня. Но встреча с тобой едва не заставила меня изменить это мнение. Да, такой момент был! Когда я увидел тебя, принцесса, я потерял голову! Теперь тебе легче? Я сразу сказал себе: я никуда ее не отпущу. Не смогу отпустить. И мне казалось, что и ты тоже хотела быть со мной… Но какая разница, что мне казалось когда-то?! Имеет значение только то, что было на самом деле. А было волшебство, наваждение. И, кстати, оно никуда не ушло…

Элси даже слегка растерялась от такого признания.

— Волшебство? Наваждение? — протянула она, стараясь отделаться от навязчивых воспоминаний о вчерашней сцене в кухне. — Ты, по-моему, преувеличиваешь…

Берт опять улыбнулся. И в сочетании с дьявольским блеском его черных глаз мечтательная улыбка показалась Элис едва ли не зловещей.

— О, я вовсе не преувеличиваю. Я ведь помню, как все это было у нас… Очень хорошо помню. Тем интереснее будет наше совместное существование в этом доме.

— Придется тебе довольствоваться одними воспоминаниями. — Элси только сейчас осознала, что он по-прежнему держит ее за запястье, и раздраженно вырвала руку. — И никакого совместного существования не будет! Мы еще ничего не решили…

— А что здесь решать? — недоуменно заметил Берт. — Ты же сама сказала, что переезжать вам некуда. К тому же мы оба знаем, что твоя мама не выдержит очередного удара.

— Может быть, в таком случае ты сам ей об этом скажешь?

— Только если ты будешь настаивать.

Элси невольно поморщилась. Как будто она может на чем-то настаивать! И зачем Берт делает вид, будто согласен подчиниться ее решениям, если при этом ясно дает понять, «кто в замке король»?

— Не хочешь подумать о матери, так подумай хотя бы об отце, — продолжал Берт. — Я сегодня справлялся о нем в больнице. Мне сказали, что он постепенно приходит в себя, но в ближайшие несколько недель его нельзя будет тревожить.

— Ты справлялся о нем?! Но они не дают информацию о больных людям с улицы!

Впрочем, Берта Конроя вряд ли можно было отнести к разряду людей с улицы.

— Они бы и не дали, но я объяснил, что я твой жених. — Он вызывающе заглянул в широко раскрытые от изумления и ярости глаза Элси. — И в ближайшее время собираюсь выступать именно в этой роли.

— Ну уж нет! Только этого не хватало!

Но Берт не обратил ни малейшего внимания на ее возмущение.

— Прошу прощения, принцесса, но по этому пункту нашего соглашения я не приму никаких возражений. Должны же мы как-то объяснить окружающим сложившуюся ситуацию. Так что в обмен на мое любезное приглашение быть моими гостями и жить в моем доме, я прошу лишь одного: по мере возможности стараться изображать большую дружную семью.

— Нет! — Это было уже слишком.

— Да, любовь моя, да. Только так и никак иначе. Пусть твоя мама думает, что мы помирились, что мы опять вместе, и у нас все хорошо… Иначе она начнет подозревать, что здесь что-то не чисто. Если ты хочешь иметь крышу над головой, тебе придется это заслужить. Придется сделать вид, что все плохое забыто, что ты меня простила, и мы с тобой вновь решили соединить свои судьбы.

— Но я не смогу! — с жаром воскликнула Элси.

— И играть эту роль надо будет убедительно. Чтобы ни у кого не возникло сомнений, что мы с тобой снова влюбленная пара, — невозмутимо продолжал Берт, совершенно игнорируя ее протесты. — Впрочем, роль влюбленной невесты должна у тебя получиться неплохо. Пробы ты, помнится, прошла «на ура».

Элси почувствовала себя в западне. Если она откажется, Берт просто вышвырнет их всех на улицу: ее, маму, брата… Нет сомнения, что он именно так и поступит. Ведь это же Берт Конрой, человек, который не знает жалости. От которого бесполезно ждать простого человеческого сочувствия.

Но она не может жить с ним в одном доме! Ясно же, что он не оставит ее в покое! Вчерашняя сцена в кухне внезапно снова всплыла в памяти, причем так живо, что Элси отчаянно покраснела.

— Я не лягу с тобой в постель! — выкрикнула она.

Берт взглянул на нее с неприкрытым изумлением.

— Может, подождешь со своим пламенным выступлением, пока я сам тебя не попрошу лечь со мной в постель? — Похоже, он от души забавлялся. — Что бы ты там обо мне ни думала, но я еще не дошел до того, чтобы покупать себе женщин или принуждать их силой. Я себя все-таки уважаю!

Элси показалось, что с ее плеч упал тяжелый груз. Чего она в самом деле так испугалась? Ей вдруг стало на редкость легко — очевидно, напряжение последних дней было непосильным, захотелось хоть немного расслабиться. Она улыбнулась, ее зеленые глаза засияли.

Но когда Элси взглянула на Берта, она поняла, что радоваться рано. Он тоже улыбался, но от этой улыбки у Элси похолодела кровь.

— Впрочем, это все равно произойдет, — медленно проговорил он. — Рано или поздно. Вопрос не в том — да или нет. Вопрос в том — когда. Это неизбежно, как восход солнца, принцесса. Но пусть все идет своим чередом. Зачем торопить события? Я подожду.

— Тебе придется ждать до второго пришествия! Я никогда…

— Не зарекайся, — предостерег ее Берт. — Не говори ничего такого, о чем потом можешь пожалеть.

Он ослепительно улыбнулся, и это стало последней каплей, переполнившей чашу терпения Элси. Но она чувствовала себя абсолютно беспомощной.

— Ладно, мы вроде бы все решили, — невозмутимо заявил Берт, не обращая внимания на то, что она вот-вот взорвется. — Пойду принесу свои вещи, они у меня в машине. А ты мне покажешь мою

Вы читаете Бунтарка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату