– А долго мы здесь будем?
Все посмотрели на Кэла.
– Я уверен, что вы сами с радостью отправитесь назад, когда Фиона и Клара окрепнут.
– Вы хотите сказать – в Чарлстон? – спросила Клара. – Но нам нельзя…
Далси в панике подвинула к девочке тарелку и твердо произнесла:
– Попробуй печенья, Клара.
Кэл заметил, как все встревожено переглянулись. Дети сидели, понурившись, стараясь не встречаться с ним взглядом. Даже Старлайт, не поднимая головы, нервно водила пальцем по рисунку на пледе.
Кэл быстро допил чай, даже не распробовав изысканных приправ. Поставив чашку на поднос, отрывисто бросил:
– Желаю всем доброго утра, – и вышел.
Далси взяла свечу и развела детей по комнатам, а потом пошла с подносом в кухню. Переступив порог, она сразу поняла, что сделала ошибку.
Кэл не пошел спать, он стоял у окна, глядя на залитые лунным светом поля. А когда обернулся, в его глазах появилось зловещее выражение.
– Что вы скрываете, мисс Трентон?
У Далси перехватило дыхание. Она поставила поднос на стол и собралась молча уйти, но Кэл остановил ее, взяв за рукав.
– Я требую ответа.
Она дерзко подняла подбородок и посмотрела ему в глаза.
– То, о чем вы спрашиваете, вас не касается, мистер Джермейн.
– Касается, хотя бы потому, что вы нашли приют в моем доме. Мне не нужны неприятности. Война и так принесла моей семье достаточно бед.
– Хочу напомнить, что не одна ваша семья пострадала от войны, – с горячностью возразила Далси. – Все мы пережили много горя. Но чтобы выжить, надо идти вперед.
Гнев лишил его всякой осторожности. Не раздумывая над своими действиями, он грубо привлек ее к себе.
– Женщина, мое терпение подходит к концу! Говори, что заставило всех вас отправиться в путь перед бурей!
Далси попыталась отстраниться, но он был сильней. Огонь в его глазах пугал девушку. Но все равно она ему не откроет правды.
– Вы заходите слишком далеко, сэр. Сейчас же отпустите меня.
– От кого вы бежите?
Далси похолодела, а он продолжал:
– Если это в моей власти, я вам помогу. Но вы должны доверять мне.
Далси зло рассмеялась.
– Война научила меня никому не доверять. – Ее глаза затуманил гнев. – Во всяком случае, тем, кто на меня набрасывается.
Кэл сощурил глаза, словно его ударили.
Не сказав ни слова, он отвернулся и вышел, хлопнув дверью.
Далси долго стояла, прислушиваясь к шагам Кэла, направлявшегося к конюшне. Если бы только она могла ему довериться! Нет, невозможно. Она заставила детей поклясться, что они сохранят тайну, а теперь сама нарушит клятву?!
Глава пятая
В столовой Далси и Старлайт встретились с тетей Бесси.
– Доброе утро. – Пожилая женщина посмотрела на них испытующим взглядом. – Дети еще в постели?
– Да. Я подумала, пусть еще немного поспят. – Далси осмотрелась и с облегчением заметила, что Кэла нет. – Я вижу, кое-кто тоже еще не встал.
Барк коротко рассмеялся:
– Если вы имеете в виду моего брата, мисс Трентон, то вы ошибаетесь. Кэл еще на рассвете отправился в поле.
– Как жаль, что мы не дали ему выспаться, – удрученно проговорила Старлайт.
– Кэлу? – Барклай покачал головой. – Не беспокойтесь. Он очень мало спит с тех пор, как вернулся с войны.
– Ранение все еще причиняет ему неудобства? – спросила Старлайт.
– Какое из них вы имеете в виду? – Барк отпил кофе.
Старлайт приподняла брови.