— Это… это плохо, — наконец выдавил из себя Баттервелл. Он повернулся к Дунку и Эггу. — Мы должны покинуть Белостенный Замок до того, как эти двое донесут весть до Гормона Пика. У него больше друзей среди гостей, чем у меня. Задние ворота в северной стене, там мы сможем проскочить… идемте, нам надо торопиться.
Дунк швырнул меч в ножны.
— Эгг, отправляйся с Лордом Баттервеллом, — он прижал мальчика к себе и понизил голос. — Не оставайся с ним ни на миг дольше, чем нужно. Загони Дождя, но сбеги скройся, пока Его Светлость опять не сменил сторону. Пробирайся в Девичий Пруд, он ближе чем Королевская Гавань.
— А вы, сир?
— Обо мне не беспокойся.
— Я ваш оруженосец.
— Айя, — сказал Дунк, — и ты сделаешь, как я сказал, иначе я таки врежу тебе в ухо.
Несколько человек, покидавшие большой зал, остановились накинуть капюшоны, прежде чем отважиться выскочить под ливень. Старый Бык и тощий хлюпик Лорд Кэсвелл, успевший в очередной раз напиться, не обратили на Дунка никакого внимания, Сир Мортимер Боггс с любопытством посмотрел на него, но счёл за лучшее не заговаривать, а вот Ютор Андерлиф оказался не столь застенчив.
— Вы опоздали на пир, сир, — сказал он, натягивая перчатки. — И, как я вижу, вы опять носите меч.
— Не беспокойтесь, вы получите за него свой выкуп, — Дунк не взял с собой свой измолотый щит, а на раненую руку набросил плащ, скрывая кровь. — Если только я не умру, в этом случае, я позволяю вам обчистить мой труп.
Сир Ютор расхохотался.
— Что это за запах я чую, мужества или просто глупости? Насколько я помню, эти два аромата весьма схожи. Ещё не поздно принять моё предложение, сир.
— Вы даже не представляете, как поздно, — предупредил его Дунк. Не дожидаясь ответа, он оттолкнул Андерлифа и прошёл через двойные двери. Большой зал пах элем, дымом и мокрой шерстью. На верхней галерее музыканты наигрывали мягкую мелодию. С высоких столов раздавался смех, там Сир Кирби Пимм и Сир Люкас Нэйлэнд соревновались, кто кого перепьёт. На помосте Лорд Пик что-то настойчиво доказывал Лорду Костейну, а невеста Амброза Баттервелла в одиночестве сидела на высоком сидении.
Ниже соли Дунк обнаружил Сира Кайла, который топил своё горе в эле Лорда Баттервелла. Его тарелка была наполнена густой тушёнкой из объедков, оставшихся от вчерашнего пира. 'Миской коричневого' называли такое блюдо в трактирах Королевской Гавани. У Сира Кайла явно не было аппетита: нетронутая еда остыла, и плёнка жира блестела поверх коричневой массы.
— Сир Кайл. — Дунк бухнулся на скамью возле рыцаря.
Кот кивнул.
— Сир Дункан. Хотите эля?
— Нет.
Эль был последним, что ему сейчас нужно.
— Вы нездоровы, сир? Прошу прощения, но вы выглядите…
— Что сделали с Глендоном Боллом?
— Его утащили в донжон. — Сир Кайл покачал головой. — Шлюхин сын или нет, мальчик никогда не казался мне вором.
— Он и не вор.
Сир Кайл прищурился.
— Ваша рука… как это…
— Кинжал, — Дунк, нахмурившись, повернулся к помосту. Он избежал смерти дважды за один день, для большинства людей этого было бы более, чем достаточно.
— Ваша Милость, — позвал он.
Лишь несколько человек на соседних лавках положили свои ложки, прервали разговор и повернулись в его сторону.
— Ваша Милость, — повторил Дунк, на этот раз гораздо громче. Он пошёл по мееринскому ковру к помосту, — Дэймон.
Теперь затихла половина зала. За высоким столом человек, называвший себя Скрипачом, с улыбкой повернулся к Дунку. Дунк заметил на Скрипаче фиолетовую тунику.
— Сир Дункан. Я рад, что вы с нами. Что вам от меня нужно?
— Справедливости, — сказал Дунк, — для Глендона Болла.
Имя эхом отразилось от стен и пол удара сердца казалось, что все присутствующие обратились в камень. Затем Лорд Костейн ударил кулаком по столу и прокричал:
— Смерти он заслуживает, а не справедливости.
Дюжина голосов поддержали его, а Сир Херберт Пэйдж заявил:
— Он бастард. Все бастарды воры или того хуже. Кровь себя покажет.
На миг Дунк отчаялся.
— Мальчик может и бастард, милорды, но он Файрболлов бастард. Как и сказал Сир Херберт — кровь себя покажет.
Дэймон нахмурился.
— Никто не чтит Файрболла больше чем я, — сказал он. — Я не верю, что этот фальшивый рыцарь от его семени. Он украл яйцо дракона, убив трёх хороших человек при этом.
— Он ничего не крал и никого не убивал, — возразил Дунк. — Если три человека были убиты, ищите их убийцу в другом месте. Ваша Милость не хуже меня знает, что Сир Глендон весь день провёл во дворе, беспрестанно участвуя в поединках.
— Айя, — признал Дэймон. — Меня это тоже удивило, но драконье яйцо нашли у него.
— В самом деле? И где же оно?
С ледяным выражением на лице поднялся Лорд Пик.
— В безопасности и хорошо охраняется. И почему вас это интересует, сир? — властным голосом проревел он.
— Принесите его сюда, — ответил Дунк, — Я хочу ещё раз взглянуть на него, милорд. Прошлой ночью я его плохо рассмотрел.
У Пика сузились глаза.
— Ваша Милость, — сказал он Дэймону, — до меня лишь сейчас дошло, что этот межевой рыцарь прибыл в Белостенный Замок вместе с Сиром Глендоном и тоже без приглашения. Он может быть участником всего этого.
Дунк проигнорировал это.
— Ваша Милость, яйцо дракона, которое Лорд Пик нашёл в вещах Сира Глендона, он сам туда и положил. Пусть он принесёт его сюда, если сможет. Бьюсь об заклад, это не более, чем раскрашенный камень.
Зал взорвался. Сотня голосов зазвучали одновременно, дюжина рыцарей вскочили на ноги. Дэймон выглядел почти таким же юным и растерянным, как Сир Глендон, когда на него возвели обвинение.
— Вы пьяны, мой друг?
— Я потерял немного крови, — признал Дунк, — но не разум. Сира Глендона обвинили несправедливо.
— Почему? — Дэймон отказывался поверить Дунку. — Если Болл, как вы утверждаете, ни сделал ничего плохого, то зачем Его Светлости было обвинять его и пытаться подкрепить это каким-то раскрашенным камнем?