празднеств в костюмах героев легенд о Робин Гуде.

81

«Коппелия» – балет Л. Делиба по новелле Э. Т. А. Гофмана, впервые поставленный в 1870 г.

82

Харроу – одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ. Находится в пригороде Лондона, Харроу. Основана в 1571 г.

83

Wendehals – вертишейка (нем.).

84

Согласно Географическому энциклопедическому словарю г. София расположен в долине реки Искыр.

85

Дом десять по Даунинг-стрит – резиденция премьер-министра.

86

Принц-консорт – супруг царствующей королевы, не являющийся королем.

87

Речь идет о передаче железных дорог в частные руки.

88

Сохо – район в центральной части Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино, стриптиз-клубов и прочих увеселительных заведений.

89

«Харродс» – один из самых дорогих универмагов Лондона.

90

Серпантин – узкое искусственное озеро в Гайд-парке.

91

Pretty fellow – милый парень (англ.).

92

Уайет, Эндрю (1917–1998) – один из самых популярных американских художников.

93

Желтая кирпичная дорога – дорога, выложенная желтым кирпичом, по которой Дороти и ее друзья, герои сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз», идут к Изумрудному городу. В переносном смысле – путь, в конце которого человека ждет достижение цели и воплощение мечты.

94

«Глайндборн» – ежегодный оперный фестиваль в имении Глайндборн около г. Льюиса, графство Суссекс. Проводится с 1934 г.

95

От «Troutstream», дословно «Форельная река» (англ.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату