96
«Бельграно» – крейсер аргентинских ВМФ, потопленный англичанами во время Фолклендской войны.
97
Вице-канцлер – фактический глава университета, избирается или назначается главным руководящим органом университета на срок от двух до четырех лет.
98
Колледж Вассара – престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в Покипси, штат Нью-Йорк. Основан в 1861 г.
99
Технология «стелс» – использование специальных материалов и методов их обработки, позволяющих техническому устройству, самолету, кораблю, танку, оставаться невидимым на экране радара.
100
Frau Mundy – фрау Манди
101
Voila – вот
102
Цукмайер, Карл – современный немецкий писатель и драматург.
103
Хёлдерлин (Гёльдерлин), Фридрих (1770–1843) – известный немецкий поэт и эссеист.
104
Купол скалы – одна из наиболее почитаемых исламских святынь, мечеть на горе Мориа в Иерусалиме.
105
Суперкубок – главный матч сезона в американском футболе, встреча команд-победительниц Национальной и Американской конференций. Проводится с 1967 г.
106
Генри, Патрик (1736–1799) – юрист, политический деятель, один из видных борцов за независимость колоний.
107
«Wer soli das bezahlen» – «Пусть остался я без гроша»
108
Коалиция – страны, поддержавшие войну 2003 г. в Ираке и направившие свои войска в эту страну.
109
Джеймс, Дресден – современный американский философ, придерживающийся левых взглядов.
110
Cobber – приятель, дружище