Абердином?
-- Да. Как у тебя тут дела?
-- И хорошо, и плохо. По Куинз Роуд теперь не пройти без того, чтобы тебя не окружила вонючая голпа попрошаек. И что еще хуже, мы ежедневно доставляем сюда джонками и сампанами десять тысяч кирпичей из Макао, так к утру больше двух тысяч штук исчезает бесследно. -- Он сердито взмахнул руками. -- И не только кирпичи. Бревна, столы, цемент, перья, бумага -- они воруют все. Если так пойдет и дальше, наши расходы на строительство удвоятся. -- Он перебросил ему листок с цифрами. -- Подарок для тебя: расчеты за твой дом -- предварительные. Втрое больше, чем предполагал Варгаш.
---- Почему так много?
-- Ну, ты же хотел, чтобы он был закончен за три недели.
-- Да за тысячу фунтов я, черт возьми, могу приобрести почти пятую часть клипера.
-- Если 'Голубое Облако' не доберется до Лондона, мы попадем в чудовищную переделку. Снова.
-- Он доберется.
-- Мне бы твою уверенность. -- Робб тяжело опустился на стул.
Струан сел за свой стол.
-- Ну, а теперь скажи мне, в чем заключается настоящая проблема, парень?
-- О, я не знаю. Эти воры и нищие... и дел слишком много И этот проклятый несмолкающий шум. Наверное, я устал... Нет, дело не в этом. Две вещи. Во-первых, Сара. У нее задержка на две недели, а ты даже не представляешь, какой раздражительной становится женщина в этом случае; к тому же бедная девочка боится, что умрет. И боится не напрасно. А помочь ничем нельзя, кроме как твердить постоянно, что все будет хорошо. Потом, опять же, это мое решение остаться. Все это время у нас только и были что нескончаемые жуткие ссоры. Она твердо намерена уехать не позже, чем через месяц, ну, может, чуть больше -- как только будет в состоянии.
-- Хочешь, я с ней поговорю?
-- Нет. Тут уже ничего не поможет. Она все решила для себя, и говорить больше не о чем -- ты знаешь Сару. Конечно, она в восторге от того, что мы снова богаты, но домой все равно возвращается. Даже бал не помог: она злится на свой живот, на то, что она, по ее выражению, 'толстая и противная'. Что бы ты ни говорил, для нее это остается пустыми звуками.
-- Это первое. Что же второе?
-- Кулум. Ты и Кул ум.
Струан посмотрел на дверь палатки, на многочисленные корабли, ровными рядами стоящие на якоре.
-- Он кажется мне вполне окрепшим после болезни.
-- Я не об этом.
-- Давай отложим этот разговор на время.
-- Ситуация получается очень скверная. Скверная и для вас, и для компании.
-- Повремени с этим, Робб.
-- Я прошу тебя. Пожалуйста, прости его.
-- Подожди, Робб. -- Струан повернулся к нему. -- Немного подожди.
-- Хорошо, Дирк. -- Робб засунул руки в карманы. -- Что произошло вчера ночью в Абердине?
Струан рассказал и передал ему контракты и бумаги на опекунство. Но о Ву Квоке и о празднике на острове в день святого Иоанна Крестителя не сказал ни слова. Иоаннов день наступит, когда он еще будет Тай-Пэном, а решать, что делать со всем этим, должен Тай-Пэн -- и только он.
Робб забеспокоился:
-- Где сейчас мальчики?
-- На борту 'Отдыхающего Облака'. Я передал их Вольфгангу. Остальные девятнадцать человек на 'Китайском Облаке'.
-- Чем скорее мы отправим мальчиков домой, тем лучше. Если всем станет известно о том, что мы связаны с этим пиратским сбродом... уф-ф, одному Богу ведомо, чем все это кончится.
-- Погрузка 'Грозового Облака' почти завершена. Он будет готов к отплытию через четыре-пять дней. На нем они и отправятся.
-- Я сегодня же переправлю их на Вампоа.
-- Нет, парень. Я сам захвачу их с собой завтра. Так безопаснее. Слишком многое поставлено на карту в Кантоне, так что мне лучше вернуться туда не мешкая. Хочешь поехать со мной?
-- Я не могу, Дирк. Не сейчас, когда у Сары срок так близко. Почему тебе не взять с собой Кулума?
-- Здесь и так хватает дел.
-- Ему нужно многое узнать о чае, шелках, фрахте. Всего четыре месяца осталось.
-- Хорошо.
-- Что ты намерен делать с теми, кого отобрал?
-- Сначала Вольфганг и Гордон обучат их английскому. Через три месяца мы определим их на клиперы. Ни в коем случае не больше, чем по одному на корабль. Пораскинь-ка своим хитрым умом, как нам понадежнее перетянуть их на свою сторону.
-- Постараюсь. Эх, разгадать бы, что за чертовщину задумали Ву Квок и Скраггер. Я не верю им ни на грош.
-- Это правильно.
Интересно, подумал Струан, что бы ты стал делать, Робб, с днем святого Иоанна, если бы знал о нем. Ты бы послал фрегаты, я уверен. И, может быть, послал их прямиком в ловушку. А я? Нет, пока не знаю.
Робб выглянул из палатки и окинул взглядом строящиеся дома.
-- Если Бог в этом году будет с нами, мы далеко обгоним Брока.
-- Да. -- Но что делать с ним самим? И с Гортом?
-- Я думаю нам следует отвоевать часть земли у моря и протянуть причал до глубоководья,-- сказал Робб. -- Можно заняться этим прямо сейчас, не дожидаясь следующего года.
-- Хорошая мысль, парень.
-- Извините, сэр, -- сказал Кьюдахи, гороптиво подходя к палатке, -- но вы приказали, чтобы я доложил немедленно.
-- Входите, мистер Кьюдахи, -- пригласил его Робб. -- Как все прошло?
-- Черт побери, мы обернулись быстрее ветра, сэр. Пакетбот оказался в точности там. где вы говорили. У меня с собой список пассажиров, о котором вы просили. Наш катер перехватил его у Поклью Чау. В гавань Гонконга корабль придет через три часа. -- Кьюдахи улыбнулся и положил на стол небольшой мешок с почтой. -- Э... прошу прощения, сэр, но как вы узнали, что пакетбот на подходе. Он ведь пришел на день раньше.
-- Предчувствие, мистер Кьюдахи, -- ответил Робб. -- Будьте добры, подождите снаружи. -- И он со значением посмотрел на мешок. Кьюдахи отдал честь и вышел.
-- Это была великолепная идея, -- сказал Робб, -- поставить наблюдательный пост на горе.
-- Кулум, я вижу, не забыл об этом? -- Струан был доволен Он рассортировал почту и остался еще больше доволен тем, что Робб и Кулум сумели тайно осуществить его план. -- Каким образом вы передаете сигнал?
-- Мы дали задание одному из клерков, племяннику старого Варгаша, Иезушу Варгашу, каждые четверть часа смотреть на вершину горы. Разумеется, в подзорную трубу и, разумеется, под большим секретом. Кулум придумал систему флаговых кодов. Теперь мы сразу знаем, является ли корабль почтовым пакетботом, одним из наших или кораблем Брока или Купера Тиллмана.
Они просмотрели содержимое мешка. Газеты и периодические издания за три месяца были отложены в сторону, ими можно будет насладиться на досуге. Кроме этого, они обнаружили книги, ноты, пьесы, модные журналы для Сары, новинки судостроения для Струана, финансовые документы для Робба.
Сначала бизнес.
Цены лондонского рынка на пряности -- имбирь, мускатный орех, перец, корицу -- заметно возросли. На мелиссу упали. Розничная цена на чай из-за оскудения его запасов стала выше на пятьдесят процентов -- это означало, что 'Голубое Облако' при несет им двести сорок тысяч фунтов прибыли, если придет первым. Крупные выступления чартистов серьезно снизили производительность хлопчатобумажных мануфактур