провести мой корабль в Арктику. Я знаю полсотни мест, где можно взять груз пушнины -- это принесет еще больше растреклятого серебра в твои сундуки. Видишь, я прошу совсем немногого.
-- Ты нужен мне здесь. -- Струан усмехнулся, чувствуя, как груз лет упал с его плеч.
-- Тебе-то что не смеяться, клянусь крайней плотью Одина! -- Лицо Орлова сложилось в неповторимую, только ему свойственную ухмылку. -- Ты-то ходил в море, а я торчал здесь на приколе. Ты выглядишь как бог, Зеленые Глаза. Тебе встретился шторм? Тайфун? И почему у меня новый грот, и фор-бом-брамсель, и крюйсель, и бом-кливер? Везде новые фалы, леера и гитовы. Почему, а? Ты что, вырвал сердце у моего красавца, чтобы очистить свою душу?
-- Что за пушнина, капитан?
-- Котик, соболь, норка -- ты только скажи, какая нужна, я любую достану, пока смогу сказать: 'Катись к чертям с моего корабля' каждому, даже тебе.
-- В октябре пойдешь на север. Один. Этого тебе довольно? Пушнина для Китая, а?
Орлов пристально посмотрел на Струана снизу вверх и в тот же миг понял, что ни на какой север в октябре он не пойдет. Он едва заметно вздрогнул, ненавидя этот свой провидческий дар, который давно стал его проклятьем. Что же случится со мной между июнем и октябрем?
-- Могу я теперь получить свой корабль назад? Да или нет, клянусь Богом? Октябрь -- месяц плохой, и до него еще далеко. Могу я получить свой корабль назад сейчас, да или нет?
-- Да.
Орлов перепрыгнул через борт и твердо встал на юте 'Китайского Облака'.
-- Отдать носовой, -- прокричал он, потом махнул рукой Струану и восторженно захохотал во весь голос. Клипер отошел от плавучего склада и ловко проскользнул на свою штормовую стоянку напротив Счастливой Долины.
Струан спустился вниз, в каюты Мэй-мэй. Она еще спала глубоким сном. Он приказал А Сам не будить ее, добавив, что вернется попозже. Струан прошел в свою собственную каюту палубой выше, вымылся, побрился и переоделся. Лим Дин принес яйца, фрукты и чай.
Дверь каюты распахнулась, и в комнату влетел Кулум.
-- Где ты был? -- скороговоркой начал он с порога. -- У нас тысяча незавершенных дел, да еще к тому же сегодня земельная распродажа. Мог бы, по крайней мере, предупредить меня, прежде чем исчезать вот так. Туг все бурлит, как в жерле вулкана, и...
-- Ты разве не приучен стучаться, прежде чем войти, Кулум?
-- О, конечно, но я так спешил. Прости меня.
-- Садись. Что за тысяча дел? -- спросил Струан. -- Помнится, ты говорил, что сам мог бы со всем справиться.
-- Тай-Пэн ты, а не я, -- ответил Кулум.
-- Верно. Но, предположим, я бы не вернулся сегодня, что бы ты стал делать?
Кулум нерешительно помолчал несколько секунд.
-- Пошел бы на распродажу. Купил землю.
-- А ты договорился с Броком относительно тех участков, за которые мы не будем торговаться друг против друга? Кулум чувствовал себя неуютно под взглядом отца.
-- Ну-у, некоторым образом. Я заключил предварительное соглашение. Оставив последнее слово за тобой. -- Он достал карту и разложил ее на столе. Место для нового города выбрали вокруг Глессинг Пойнта, в двух милях западнее Счастливой Долины. Ровный участок, удобный для строительства, был зажат со всех сторон горами и имел едва полмили в ширину, протянувшись от берега вглубь еще на полмили. Тай Пинь Шан нависал над будущим городом с востока, препятствуя расширению его в этом направлении. -- Вот здесь отмечены все участки. Я выбрал 8 и 9. Горт сказал, что им нужны 14 и 21.
-- А с Тайлером ты говорил об эгом?
-- Да.
Струан взглянул на карту:
-- Зачем было выбирать два соседних участка?
-- Ну, я ничего не понимаю в земле, в строительстве факторий и причалов, поэтому я обратился за советом к Джорджу Глессингу. И к Варгашу. Потом, тайно, поговорил с Гордоном Ченом. И...
-- Почему вдруг с Гордоном?
-- Не знаю. Просто я подумал, что это была удачная мысль. Он кажется мне очень разумным.
-- Продолжай.
-- Ну так вот, все они согласились, что лучшими из прибрежных участков являются 8, 9, 10, 14 и 21. Гордон предложил взять два рядом на тот случай, если мы будем расширяться; тогда один причал сможет обслуживать сразу две фактории. По совету Глессинга я дал капитану Орлову поручение тайно промерить глубину у берега. Он сказал, что там хорошее скалистое дно, но у берега мелковато. Нам придется отвоевать часть земли у моря и протянуть причал довольно далеко вперед.
-- Какие из городских участков ты выбрал? Кулум, нервничая, показал их на карте.
-- Гордон посчитал, что нам следует торговаться за землю вот здесь. Это... ну-у, это холм, и... я думаю, это было бы прекрасное место для Большого Дома компании.
Струан встал из-за стола, подошел к окнам и посмотрел на холм в бинокль. Холм располагался западнее Тай Пинь Шана на противоположной от него стороне будущего города.
-- Нам придется строить туда дорогу, а?
-- Варгаш сказал, что если бы мы смогли приобрести городские участки 9А и 15В, мы бы получили... кажется, он назвал это 'сервитут' или как-то еще в этом роде, и это защитило бы нашу собственность. Впоследствии мы могли бы построить на этих участках дома и сдавать их в аренду по своему желанию. Или перепродать.
-- Ты обсуждал это с Броком?
-- Нет.
-- С Тесс?
-- Да.
-- Зачем?
-- Безо всякой причины. Мне просто нравится разговаривать с ней. Мы о многом беседуем.
-- Разговор с ней на подобную тему таит в себе опасность. Нравится тебе это или нет, но ты устроил ей испытание.
-- Что?
-- Если Горт или Брок станут торговаться за участки 9А и 15В, ты будешь знать, что ей нельзя доверять. Без этих дополнительных участков приобретение холма связано с огромным риском.
-- Она никому ничего не скажет, -- воинственно возразил Кулум.-- Мы говорили наедине, и все останется между нами. Может быть, Брокам просто придет в голову та же мысль, что и нам. Только то, что они будут торговаться против нас на распродаже, еще ничего не докажет.
Струан испытующе посмотрел на него. Потом сказал:
-- Выпьешь чаю или чего-нибудь покрепче?
-- Спасибо, чаю. -- Ладони рук у Кулума сделались липкими. А что если Тесс в самом деле рассказала обо всем Броку или Горту, спрашивал он себя. -Где ты был столько дней?
-- Какие еще дела ждут решений?
Кулум с трудом заставил себя сосредоточиться.
-- Мы получили много почты, и для тебя, и для дяди Робба. Я не знал, что с нею делать, поэтому убрал все в сейф. Потом Варгаш и Гордон Чен подсчитали наши затраты в Счастливой Долине, и я... ну... я расписался за серебро. Лонгстафф заплатил всем торговцам до единого, как ты и говорил. Я расписался и все пересчитал. И еще одно: вчера на корабле Сергеева сюда прибыл человек из Англии. Некто Роджер Блор. Он сказал, что сел на русский корабль в Сингапуре. Ему нужно срочно тебя видеть. Мне он не стал говорить, что у него за дело, однако... ну, в общем, я разместил его на малом плавучем складе. Кто он такой?
-- Не знаю, парень, -- задумчиво ответил Струан. Он позвонил в колокольчик, стоявший на столе, и в каюту вошел стюард. Струан распорядился, чтобы за Блором послали катер.
-- Что еще, дружок?