Струану. -- Но раз нет ни приданого, ни всего остального... нищим выбирать не приходится.
-- На этот счет не беспокойся, девочка. Ты теперь часть 'Благородного Дома'. Когда вы переезжаете в ваш дом?
-- Через три недели, -- одновременно ответили Тесс и Кулум и рассмеялись, вновь почувствовав себя счастливыми.
-- Хорошо. Мы непременно отметим этот день. Ну что же, до встречи!
-- Вы только посмотрите на этого сумасшедшего, Тай-Пэн! -- воскликнул Глессинг. Стоя у окна, он рассматривал в подзорную трубу лорку, которая под зарифленными парусами быстро продвигалась к гавани восточным проливом.
-- Какого дьявола он там делает? Сегодня не подходящий день для морских прогулок.
-- С вашего позволения, мистер Струан, я дам ему сигнал швартоваться у вашего причала в Счастливой Долине.
Ему будет трудно бросить якорь на рейде. А ваш причал пуст.
-- Да, с удовольствием. Что это за судно?
-- Лорка королевского флота. Идет под вымпелом помощника капитан-суперинтенданта. -- Глессинг одним резким движением сложил трубу. -Ее капитану, вышедшему из Макао в такую погоду, нужно проверить голову у врача. Или у мистера Монсея появилось чертовски срочное дело. Что вы думаете на этот счет?
Струан усмехнулся:
-- Я не ясновидящий, и хрустального шара у меня нет, капитан Глессинг.
Глессинг отдал необходимые распоряжения матросу, который споро привязал сигнальные флажки к фалу. Он открыл люк в потолке, и на них стали попадать брызги дождя, пока флажки поднимали на мачту.
-- Где Лонгстафф? -- спросил Струан.
-- На флагмане, -- ответил Глессинг. -- Признаться, и я чувствовал бы себя спокойнее на плаву.
-- А я нет, -- заметил Кулум.
-- О Господи, нет, -- поддержала его Тесс. Струан допил свой чай.
-- Ну, я пойду. Если я понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
-- Однако ж... я хочу сказать, это не опасно, Тай-Пэн? -- спросила Тесс. -- Лихорадка Счастливой Долины и все такое? А вы там?
-- Ветер и дождь развеют ядовитые газы, -- ответил Дирк Струан с уверенностью, которой он сейчас не испытывал.
-- Не забывай, Тесс, у нас еще осталось немного хинной корки, а скоро ее у нас будет в достатке, сказал Кулум. -- Тай-Пэн, по-моему, это новое предприятие -- замечательная идея. Услуга всему человечеству.
Струан рассказал Кулуму о договоренности с Купером еще до того, как это появилось в газете. Он также посоветовал Кулуму проводить больше времени в обществе американца; чем больше он думал об объединении Купера с Кулумом, тем больше его привлекала эта идея. 'Джефф очень умный человек, парень. Тебе понравится работать с ним'. Он надел свой дождевик.
-- Ну, я пошел. Послушайте, вы двое. Пусть Брок вас не тревожит. Не переживай за своего отца, девочка. Я уверен, он изменит свое решение, если ему дать время. Просто дайте ему время.
-- Я надеюсь на это, -- проговорила Тесс. -- О, я так надеюсь на это.
Следуя к двери, Струан остановился около барометра.
-- Боже милосердный! Он упал до 29,5 дюйма! Глессинг встревоженно посмотрел на часы. Было почти десять.
-- Черт возьми, получается почти полдюйма за полчаса.
Он сделал отметку в графике и последовал за Струаном, который в два прыжка выскочил в дверь.
На востоке горизонт почернел, море там слилось с небом. Ветер, не поменявший направление ни на градус, стал более яростным, порывистым, дождь усилился.
-- Вот и он, теперь можно не сомневаться, -- процедил Струан сквозь зубы. -- Задраивайтесь наглухо, в этом единственное спасение. -- Он пустился бегом по Куинз Роуд к Счастливой Долине.
-- Быстро внутрь! Кулум, Тесс! -- приказал Глессинг. Он захлопнул дверь и задвинул тяжелый засов. -- Что бы вы ни делали, не открывайте дверей до моих дальнейших распоряжений. -- Он прикрыл деревянными щитами штормовые окна с двойными рамами и проверил все замки и крепления, чувствуя, что Струан был прав. Око тайфуна пройдет прямо над ними. -- Я очень рад, что ты помирился с отцом, Кулум. Ну, а теперь, я думаю, небольшой завтрак, -сказал он, стараясь успокоить их. -- Миссис Струан, вы не возьмете на себя роль хозяйки?
Глава 7
Струан бежал изо всех сил. Несколько китайских кули с портшезами спешили в Тай Пинь Шан; оказавшиеся на дороге европейцы торопились в свои убежища. Сквозь пелену дождя Струан увидел лорку, она была в гавани как раз напротив него и быстро продвигалась к Счастливой Долине, не убирая рифов. Кипящее море было тусклого серо-зеленого цвета. Темная линия шквала с невероятной скоростью пронеслась через гавань, ее край задел лорку, сорвал грот и перевернул ее. Струан напрягся всем телом, и шквал поглотил его. Он длился всего несколько секунд, но шотландец почувствовал, как слепящий дождь, подстегнутый ветром, хлестнул его, словно плетью, и едва не сбил с ног.
Когда он смог открыть глаза, он посмотрел на море. Каким-то чудом лорка осталась на плаву, ковыляя вперед на одной бизани; ее палубу заливала вода, сзади тащились обрывки грота.
Струан опять побежал. Он подоспел к своему причалу в Счастливой Долине как раз в тот момент, когда покрытый белой пеной вал подхватил лорку и швырнул ее на сваи.
Матрос спрыгнул с планширя с носовым швартовым в руках, но поскользнулся и упал между причалом и кораблем. Он ухватился руками за край причала, пытаясь подтянуться, и пронзительно вскрикнул, когда лорка ударилась о пирс и перерубила его пополам.
Когда море оттащило корабль назад, матроса уже не было видно.
Струан закричал перепуганным вахтенным и метнулся вперед. Один из них перебросил ему канат, и он закрепил его за стойку. Другой, положившись на свою судьбу, прыгнул на причал с кормовым швартовым и удержался.
Море поднималось, лорка заскрежетала бортом о сваи причала, потом замерла, натянув канаты, и люди стали спрыгивать на берег.
-- Бегите к фактории! -- Струан сделал им знак следовать за ним и побежал к передней двери. Он распахнул ее, борясь с сильным ветром. Восемь человек команды вбежали внутрь, бормоча проклятия и благословляя свою удачу.
Струан стянул с себя насквозь промокшую одежду и тут заметил Горацио и Монсея.
-- Великий Боже, что ты здесь делаешь, Горацио? Приветствую вас, мистер Монсей!
-- Я уже думал, что нам никогда не добраться до берега, -- прохрипел Монсей.
Грудь Горацио ходила ходуном. Он прислонился к стене, и его вырвало.
Дверь открылась, и сопровождаемый ветром и дождем в холл сердито вошел капитан лорки -- молодой лейтенант королевского флота. Он остановился и отряхнулся, как собака. Струан подошел к двери и захлопнул ее.
-- Клянусь Господом Богом Моисеевым! -- обратился капитан к Струану. -Вы видели это небо?
-- Какого дьявола вы забыли в море в такой день? У вас что, не хватило соображения воспользоваться своими глазами в Макао?
-- Хватило, клянусь Богом! Но мне приказали идти на Гонконг, поэтому я пошел на Гонконг. Мы все в руках маньяка!
-- Что?
-- Этот чертов капитан-суперинтендант торговли, сэр Клайд в-господа-бога-мать Уэйлен, черт бы его побрал! Этот пустоголовый ирландец едва не утопил мой корабль со всей командой, сукин сын. Я сказал ему, что погода испортилась, но он лишь глянул на небо и фыркнул: 'Вам хватит времени туда добраться. Приказываю выйти в море!' Благодарю тебя, Господи, за Гонконг.
-- Как сейчас в открытом море?
-- Еще один час, и нам бы пришел конец. Волны в двадцать, тридцать футов. А этот проклятый ветер!