– Приехали, кончай брехать! – гаркнул Геракл, да так, что Софоклюс услышал его даже заткнутыми ушами.
Вытащив затычки, историк осоловело огляделся.
– А ну, дай почитать. – Отлично выспавшийся сын Зевса попытался выхватить из рук хрониста свежую историческую дощечку.
– Ага, размечтался! – гневно воскликнул Софоклюс и быстренько спрятал документ в заплечную сумку, памятуя о печальной судьбе части своего эпоса, посвященной стимфалийским птицам.
– Ну, не хочешь, как хочешь. – Геракл демонстративно поджал губы.
В тусклом свете выглядывавшей из-за облаков луны показался пресловутый перекресток дорог, на котором они по обыкновению встречались с посланцем Эврисфея.
– Вон он топает, придурок, – возвестил сын Зевса, тыча пальцем в сумеречную тьму, где судорожно вздрагивал плывущий в ночи одинокий огонек.
– С факелом? – удивился сидевший в колеснице баран.
– А это чтобы от бродячих собак отбиваться, – пояснил всезнающий Геракл. – Они ночью наглеют до безобразия, нападают ради забавы на одиноких путников.
– А как он узнал, что мы прибыли в Тиринф? – в свою очередь удивился Софоклюс.
– Кто узнал?
– Ну, Копрей этот.
– Наверняка олимпийцы подсуетились. Гермес, видно, спустился вниз и сообщил, где и в какое время нас встречать.
Вид Копрей имел сильно помятый, лицо бледное, волосы всклокочены, черные круги вокруг глаз.
– Тебя что, посреди ночи из местного борделя выдернули? – громко заржал Геракл, насмешливо оглядывая постную физию Копрея.
– А как вы догадались? – искренне изумился посланец Эврисфея.
– Интуиция! – Сын Зевса воздел вверх перст. – Великая сила…
– Это кто такой? – спросил прячущийся в колеснице золотой баран.
– Это Копрей, – пояснил Геракл, – редкостный дурак, посланец Эврисфея. Он отведет тебя в Микены.
– Мамочка! – завопил Копрей, узрев механическое копытное. – Оно что, говорит?
– Оно философствует! – патетическим тоном возразил баран.
– Это и есть тот самый керинейский подвиг Геракла! – добавил Софоклюс. – Доставишь его к Эврисфею, таковы условия сделки.
– О боги, – заныл Копрей, – будь проклят тот день, когда я поступил на эту неблагодарную работу.
– Секундочку, – возразило копытное, – мы так не договаривались. Я ведь голый! Как же я пойду вместе с этим греком в Микены? Он-то меня, в отличие от косоглазого Эврисфея, прекрасно рассмотрит!
– Один момент, – кивнул Геракл, тренированным движением сдирая с Копрея длинный хитон.
– Однако! – хмыкнул великий герой, увидав на посланце не набедренную повязку, а еще одну, прятавшуюся под верхней, накидку.
– Я предполагал нечто в этом роде, – буркнул Копрей, – и потому заранее хорошо подготовился…
– Это тебе подойдет? – Сын Зевса небрежно бросил накидку капризному механизму.
– Вполне, – воодушевился баран. – Конечно, не золотое руно, но наготу кое-как прикроет.
– Теперь очередное задание, – склочно потребовал Геракл, наседая на сонного посланца.
Копрей сладко зевнул:
– Эврисфей желает, чтобы ты убил эриманфского хряка.
– Теперь пошли хряки… – сокрушенно покачал головой герой. – О Зевс, сколько еще продлится это изощренное издевательство?!