– Скажи-ка мне одну вещь, – бурчал Софоклюс, едва поспевая за размашисто шагающим героем. – Какой был смысл в этом моем отвлекающем маневре?

– Каком таком маневре? – переспросил сын Зевса, ловко охаживая хлыстом слегка отставшую от своих сестер рыжую девицу.

Девида похотливо взвизгнула и многозначительно зыркнула на хмурого Геракла.

– Ну, когда ты попросил меня отвлечь того кастрированного великана! – обиженно пояснил историк. – Ума не приложу, зачем ты послал меня внутрь здания… когда тут же истошно прокричал «Пожар!» и тем самым выманил сумасшедшего врага наружу.

– Так вот ты о чем! – догадался могучий герой. – Гм… знаешь что… борись-ка ты со своей патологической трусостью, Софоклюс, пока не стало поздно.

– И именно из-за этого ты послал меня на верную гибель? – возмущенно заголосил хронист.

– Именно! – торжественно подтвердил сын Зевса. – Я решил помочь тебе побороть свои жалкие страхи… Эй, куда, коровища, прешь?..

Хлыст с шипением рассек воздух, оставив на розовой попке одной из девиц длинный алеющий след. Фемина была в восторге.

– Сатир побери эти подвиги! – с чувством выругался Геракл. – А моя колесница-то осталась на западе Греции!

И, сокрушенно качая героической головушкой, могучий герой позвонил божественному Гефесту.

* * *

– О боги, и что же я с ними со всеми буду делать? – с искренним ужасом воскликнул Копрей, опасливо глядя на сбившихся в кучу пышнотелых девиц.

– Доставишь их в Микены к Эврисфею, – безразлично бросил Геракл.

Тут у героя зазвонил сотиус.

Сын Зевса поспешно приложил трубку к уху.

– Стань чуть левее, – раздался в трубке хрипловатый голос Гефеста.

Могучий герой послушно отошел к обочине дороги, и тут же на том месте, где он только что стоял, возникла золотая колесница.

Перепуганные лошади безумно водили глазами по сторонам и нервно стригли ушами.

– Ну как? – поинтересовался в сотиусе Гефест.

– Порядок! – подтвердил Геракл. – Вот только Софоклюсу, по-моему, хана.

– Найди себе другого хрониста! – посоветовал Гефест, и связь прервалась.

Наклонившись, сын Зевса осторожно заглянул под колесницу:

– Софоклюс, ты там?

Из-под повозки на четвереньках медленно выбрался испачканный в пыли историк.

– Неужели так трудно было сказать, чтобы и я отошел? —склочно осведомился он, отряхивая порванный в нескольких местах хитон.

– Знаешь, – удивленно проговорил Геракл, – я в тот момент об этом как-то не подумал.

– Что, хочешь от меня избавиться?

– Да Зевс тебя упаси, как ты мог обо мне такое подумать? – полный праведного гнева возмутился герой.

– Лучше еще раз попасть под колесницу, чем спорить с тобой, – недовольно пробурчал хронист.

– Эй вы! – продолжал возмущаться Копрей. – На чем же я их повезу?

Геракл поглядел на столпившихся у перекрестка фемин.

М-да, проблема.

– На, держи! – Сын Зевса вложил в руку посланца крепкий пастуший хлыст. – Когда-то с его помощью я пас на живописных холмах Киферона овец.

– И что мне с ним делать?

– Погонишь девок в Микены пешком! Не захотят идти, тогда ты их по ляжкам, по ляжкам…

– Какое изуверство! – вспыхнул Копрей и, перейдя на шепот, тихо добавил: – Да они меня живо придушат или растопчут, когда вы уйдете. Глядите, какие они все здоровые, кровь с молоком.

– Да мужик ты, в конце концов, или не мужик? – гневно спросил сын Зевса. – Женщина всегда должна знать свое место! Вот я своей жене Мегере после свадьбы так и сказал: выбирай, мол, хочешь быть женой великого героя или его вдовой?

– И что же она выбрала?

– Дала мне пифосом в ухо! – продолжал нагло врать Геракл.

– Какого сатира? – подпрыгнул на месте Копрей. – К чему ты мне тут завиваешь баки?

– Что завиваю?

– Бакенбарды! Ну, в смысле, чушь несешь. Я не желаю сам вести этих сексуально озабоченных бабенок в Микены.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату