рискнуть. — И он крикнул вниз:

— Дэн! Дэн! Эти факелы отпугивают животных! Стань под нами! Девушка спускается!

У него был с собой тот же длинный шнур, который он добыл, спасая Валерию. С его помощью он спустил девушку вниз. Затем спустился сам. Факелы уже не были такими яркими. Дэн дал их Стиву, а сам поспешил добыть себе другие. Стив заметил, как обезумевшие существа шарахались от чего-то длиной два-три фута беспокойно метавшегося по полу. Послышалось шипение. И тут он увидел змею. Совсем земную. Только голова ее была слишком большой. Она выбросила в сторону Стива свой раздвоенный язык длиной в шесть футов. Защищаясь, Стив ткнул горящим факелом в морду животного.

Затем света стало больше, еще больше, Дэн размахивал огнем возле небольшого с изломанными краями отверстия, через которое они проникли в сарай. Стив то ли вел, то ли нес девушку к выходу. Он резким движением протолкнул ее, затем выхватил факелы у Дэна и вытолкнул ее вслед за девушкой. И только тогда сам попятился наружу.

Но снаружи царила не меньшая суматоха, хотя совсем иного характера. Красный закат уже погас, но небо было немного светлее, чем обычно в это время суток, причем каждый предмет на земле отчетливо чернел на более светлом фоне. Среди опавшей листвы и стеблей сухой травы мелькали языки пламени. На земле стоял фонарь совсем такой каким пользуются люди на Земле, но по размеру его можно было использовать как фонарь земного маяка. Его опустил на землю гигант в человеческом образе, который вынес его из сарая, где он ухаживал за своими пленниками.

Теперь гигант яростно топал ногами, стараясь затушить расползающийся огонь, который с треском разрастался ввысь и вширь. Кто-то поджег сухую траву, чтобы отвлечь внимание существа, направляющегося в сарай. Языки пламени вздымались ввысь. Сухие листья сворачивались в огне.

Великану удалось погасить один костер, но тут вспыхнул другой, пламя яростно полыхало. Появился третий — в самой гуще опавшей листвы у подножия изгороди между сараем и жилищем, где светились окна. Потом появился еще огонь, и еще…

И тут гигант, который только что затушил один огонь, на том же месте обнаружил вновь возникший костер, понял что происходит. Огонь — это оружие, к котором прибегают все человеческие существа. Костры вспыхивали то там, то здесь, повсюду. Гигант закричал, голос его напоминал гудок корабля. Он бросился к калитке.

Стив резко свистнул в два пальца. Это был условный сигнал следовать за ним. Но тут вспыхнул шестой и седьмой огонь. Лижущие воздух языки пламени взметнулись вверх. Огромные искры взлетали все выше и выше. Стив увидел крошечные бегущие фигурки. Он снова свистнул и сделал знак Дэну.

— Присмотри за ней, — резко бросил он. — Она единственная, кто остался в живых. Нужно вернуться на корабль и взлететь.

Гигант вернулся. Пожар явно напугал его. Огонь распространялся. Два пламени слились в одно.

Затем раздался лай, Чипер, щенок Бэрри, мчался им навстречу визжа от восторга и захлебываясь своим тонким лаем. Стив разозлился. Если Чипер появится в свете костров и будет при этом так громко лаять прямо на виду ошарашенного гиганта…

Но великан был слишком озабочен тушением огня. Он отчаянно топал ногами. Ему уже вроде бы удалось справиться с пламенем в одном месте, и он приступил к тушению другого пожара, тогда как огонь снова вспыхнул на старом месте. Послышались крики, грохочущие голоса других гигантов. Чипер лаял прямо под ногами владельца, спасающего свою собственность. Великан не просто не обращал на него внимания — он не заметил щенка. Визгливый лай собачонки был слишком высоким звуком для ушей великана. Это как писк летучей мыши, который прекрасно воспринимается детским слухом, но не уловим для взрослых. Это значило, что свист, которым Стив с большой неохотой согласился подавать сигналы своим людям, был абсолютно неслышим для гиганта.

Стив снова и снова засвистел в два пальца, собирая свою крошечную армию. Потом вся команда направилась через открытое пространство к лесу. Пламя горящих листьев и сухой травы все больше разгоралось, раздуваемое ветром.

Гигантская фигура металась, топая по земле огромными ножищами.

Бэрри подхватил на руки Чипера и поспешил вслед за остальными. Щенок бешено лизал лицо хозяина, стараясь выразить всю свою радость очередной встречи, совершенно не обижаясь, что его недавно оставили одного. Дэн шел впереди с копьем в руке. Бетти поддерживала только что спасенную девушку. Стив слышал, как она говорила что-то своей новой спутнице совершенно обыденным голосом, что было намного лучше чем всякие сочувствия и утешения. Стив оказался рядом с Валерией.

— Это прямо подвиг с вашей стороны, — сказала девушка своим самоуверенным тоном, который напомнил ему о самом начале их путешествия. Появилась другая громадная фигура, четко вырисовывающая на фоне огней. Великан отворил калитку и присоединился к своему другу, занятому тем же нелегким делом затаптывания горящих листьев.

— Соседи приходят на помощь, — прокомментировал Стив. — Они так похожи на нас. Очень похожи! И все равно этого не может быть!

Они продолжали свой путь. Миновали тридцатифутовый забор и вошли в лес гигантских деревьев.

— Эта девушка с одного из двух пропавших кораблей? — поинтересовалась Валерия.

— Вероятно, — ответил Стив. — Все остальные погибли.

Они обогнули ствол дерева, который был настолько громадным, что его трудно было представить где-то на Земле, и продолжали свой путь.

— Завидую вам, — сказала Валерия все тем же надменным тоном. — Наверное, это было жутко романтично получить в награду за доблестный подвиг прекрасную даму.

Стив промолчал. Над головой время от времени вспыхивали огоньки, высвечивая громадные ветки и сучья великанского леса. Но вскоре и их не стало.

— Фитцхуг, — как-то отстраненно сказал вдруг Стив. — Ускользнул и вернулся на корабль. Чипер, должно быть, выскочил, когда этот трус открыл дверь, чтобы войти обратно. Собака нашла Бэрри по запаху.

Валерия презрительно повторила:

— Фитцхуг!

Они вернулись на корабль, дорогу им освещали огни пожаров и частично ночное свечение города. Произошла некоторая заминка. Те кто пришли к кораблю первыми обнаружили трап поднятым и дверь закрытой изнутри.

Стив постучал. Ответа не последовало. Стив постучал снова.

Было два предположения, одно из которых казалось невероятным, второе нерациональным. Что-то или кто-то мог забрести на корабль и случайно запереться изнутри. В таком случае Фитцхуг мог остаться в лесу, предоставив корабль какому-то неизвестному существу. Вторая догадка была попроще, но не оставляла места для разумного объяснения. Если Фитцхуг не мог ужиться с людьми, то он не уживется и ни с кем другим. Его главной чертой была трусость.

Он жил в страхе воображаемых несчастий и нападений. Он мог забраться на корабль, как в ближайшее убежище, которое он видел в той ситуации, и теперь он боялся сам взлететь, а с другой стороны не осмеливался впускать на борт остальных, после того как столь позорно сбежал, оставив остальных пассажиров самих бороться с опасностью.

Стив еще несколько раз настойчиво постучал в дверь, затем направился к корме судна, тщательно замаскированной под гигантскими листьями. Он порылся под кипой листвы, и наконец нашел гнезда внешних микрофонов. Микрофоны оставались включенными в дневное время, чтобы находящиеся внутри пассажиры могли следить за тем что происходит снаружи.

— Фитцхуг, — сурово произнес Стив в микрофон. — С вами говорит Бертон. Мы вернулись. За нами никто не следит. Откройте дверь.

Реакции не последовало. Внутри не слушалось движения. Дэн приложил ухо к металлической обшивке корпуса. Ничего.

Из-за леса доносились крик, низкие грохочущие звуки. Стив поджал губы. Но тут Бетти не спеша произнесла:

— Мы можем пройти на судно через багажный отсек.

Дэн порылся в карманах в поисках ключей. Багаж пассажиров обычно не загружался через дверь. Для

Вы читаете Земля гигантов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату