– Давай заключим сделку. Если ты сделаешь то, о чем я прошу, я без дальнейших споров вернусь к своей семье и больше тебя не побеспокою.

Брандт в замешательстве уставился на нее.

– Ты? Самое несговорчивое существо на свете? Сделаешь то, чего я хочу? – Он прищурился.

– Я все тебе объясню, когда мы найдем расщелину. Возможно, я ошибаюсь и поэтому ничего не хочу тебе говорить, пока не буду знать наверняка.

Он покачал головой.

– Это было так давно, что я, наверное, не помню, где она находится.

– Пожалуйста, Брандт. Ты должен попытаться.

– А если я соглашусь, ты правда вернешься в Вердон? – недоверчиво спросил он.

– Да, я сдержу свое слово.

Майри в отчаянии закрыла Глаза. Так, значит, вот каким было на вкус самопожертвование? Слишком горьким. Брандт кивком указал на дверь.

– Тогда пошли.

– Подожди.

Он запустил пальцы в волосы.

– Что на этот раз, Майри?

– Прежде чем мы уйдем….

Она облизала губы.

– Я хочу, чтобы ты поцеловал меня на прощание.

Он недоверчиво посмотрел на нее.

– Это очередная уловка?

Майри наигранно рассмеялась, чтобы не расплакаться.

– Никаких уловок. Всего один прощальный поцелуй.

Брандт не стал спорить, и нежно коснулся губами ее губ. Приглушенно застонав, она потянулась ему навстречу и ответила на поцелуй. Их языки встретились, и Майри почувствовала то же непреодолимое первобытное желание, что и прошлой ночью. Одно-единственное прикосновение – и она растаяла.

Реакция Брандта была аналогичной. На его щеках проступил румянец, черные глаза заблестели от страсти, дыхание участилось. При других обстоятельствах он бы дал выход переполнявшему его желанию.

Сделав над собой неимоверное усилие, Майри отстранилась.

– Благодарю вас, ваше высочество, – прошептала она и, открыв дверь, вышла на улицу.

На её глаза навернулись слезы, но, разумеется, тому виной был солнечный свет. Она не собиралась плакать.

Поиски расщелины оказались долгими и изнурительными. Майри даже несколько раз хотела их прекратить, но на карту было поставлено слишком многое.

– Попытайся еще раз, – сказала она Брандту после того, как они в очередной раз выбрали неверное направление.

– Ты не могла уйти Далёко от озера. Наверное, то место заросло кустарником, – сказал Брандт, вытирая пот со лба. Затем он остановился и огляделся по сторонам. – Должно быть, это где-то на склоне холма. Давай поищем там.

Майри кивнула. Когда они оказались у подножия холма, Брандт ускорил шаг.

– Уверен, это где-то здесь.

Поднявшись немного вверх по склону, они действительно нашли узкую расщелину в земле. Майри покачала головой, недоумевая, как ей удалось в нее пролезть, пусть даже в одиннадцатилетнем возрасте. Подойдя к краю расщелины, она опустилась на колени, просунула руку в глубь отверстия, и, пошарив по дну, достала пригоршню камней. Мысленно вознеся хвалу небесам, она поднялась и, подойдя к Брандту, раскрыла ладонь.

– Это то, о чем я думаю?

– Невероятно… Аметисты «Джулиана-Роуз», – ошеломленно произнес он.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Откуда ты про них узнала?

Майри пристально посмотрела на камни.

– Все это время мне не давало покоя обручальное кольцо Джулианы. Странный цвет аметистов, украшавших его, по какой-то причине казался мне знакомым. Я никак не могла понять, почему, пока ты не напомнил мне о том давнем происшествии. Тогда я вспомнила о камне, хранящемся у меня в шкатулке с тех самых пор. – Она заключила его в объятия. – О, Брандт. Мне не верится, что мы их нашли. Они так похожи на камни в кольце Джулианы. И все же нам не помешало бы услышать мнение специалиста.

– Я сегодня же вызову сюда геологов.

Вы читаете Украденная ночь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату