— Нет, спасибо, — ответил Джей Ти, протягивая ему чек.

Шэд усмехнулся в усы.

— Вы очень добры, сэр. Надеюсь, вам у нас понравится.

— Уверен в этом, — ответил Джей Ти. Как только дверь закрылась, он повернулся к Тейлор и улыбнулся. — Теперь наш номер должен пройти, правда?

Тейлор непонимающе посмотрела на него.

— Что, простите?

— Шэд явился как нельзя кстати, — разъяснил Джей Ти, явно удовлетворенный. — Если этот маленький спектакль не убедил его, что мы счастливые обрученные, то тогда уж и не знаю, возможно ли это вообще.

Тейлор посмотрела на смятую постель. Спектакль? Только и всего? То, как он обнимал ее, целовал, страсть в его лице — все это было лишь для того, чтобы убедить персонал гостиницы? У нее задрожали губы. Ну а почему бы и нет? Она ведь тоже изображала страсть только для этого, не так ли?

Не так ли?..

Тейлор никак не могла приспособиться к аллюру лошади, она подпрыгивала в седле буквально при каждом шаге.

— Ты что, никогда раньше не ездила верхом? — спросил Джей Ти.

— Нет.

— Ну, Джо-Пай слишком ленив, чтобы доставить серьезные неприятности. Приноровись к его шагу, и все будет в порядке.

Она уклонилась от ветки и сверкнула глазами на Джей Ти.

— Если бы могла, я бы давно это сделала. Но этот коняга предпочитает двигаться в каком-то невообразимом, ведомом лишь ему одному ритме.

Джей Ти усмехнулся.

— Вижу. Может быть, тебе стоит перестать анализировать и просто почувствовать своего скакуна?

— Честно говоря, мне сейчас не до верховой езды. Я бы с удовольствием потолковала с персоналом гостиницы. Ты прервал мой разговор с Джоан на самом интересном месте: вошел — и все испортил.

— Еще потолкуешь. Нельзя приставать к людям в первый же день, если не хочешь вызвать подозрения.

— Я прекрасно знаю, как задавать вопросы и не казаться навязчивой, — упрямо возразила она.

Джей Ти удивленно поднял брови.

— Я видел, как ты разговаривала с Джоан. Ты стояла с блокнотом и ручкой и засыпала ее вопросами.

— Уверена, что она ничего не заподозрила. Просто посчитала меня за настырную туристку.

— Не будь идиоткой. У туристов камеры, пледы и путеводители, а не списки вопросов. Предлагаю тебе переждать денек-другой.

— Ну да, тебе легко говорить, ты — лицо незаинтересованное, — сухо возразила она. — А вот обо мне этого не скажешь. И я приступаю к работе немедленно. Понятно, мистер Ричмонд?

Он натянул поводья, и лошадь остановилась.

— Хочешь приступить к работе? Очень хорошо. Тогда давай обсудим, что именно тебе надо. Какого черта ты приехала сюда?

— Мы уже говорили: я исследую этот остров.

— Зачем? — спросил он. — Что Дэниэлз хочет от него?

— Это не твое…

— …дело? Вздор! — В его глазах сверкнула ярость. — Если ты хочешь помощи от меня, это дело должно стать и моим тоже. Говори. Что ты делаешь на Жермен-Айленд?

Тейлор замолчала, обдумывая ответ. С одной стороны, она не хотела рассказывать больше того, что ему необходимо знать. С другой стороны, если бы Джей Ти хотя бы в общих чертах представлял, что ей надо, он быстрее мог бы добыть нужную информацию. Наверное, надо придумать что-нибудь, похожее на правду.

— Я пытаюсь провести экономическое исследование нескольких курортов, в том числе и Брайдз- Бэй.

— Зачем? Только не вешай мне лапшу на уши относительно будущих капиталовложений. Этот номер со мной не пройдет.

— Но это правда. Дэниэлз всегда ищет…

— Не выйдет, Принцесса, — отрезал он. — Либо ты говоришь мне правду, либо я поговорю кой о чем с Жерменами.

По его тону она поняла, что он не шутит…

— Дэниэлз рассматривает возможность строительства роскошного отеля, — ответила она, тщательно подбирая слова. — В первую очередь нам надо изучить функционирование лучших курортов для того, чтобы определить, стоит ли вкладывать деньги в туристический бизнес.

Джей Ти бросил на нее пристальный взгляд.

— Я предупреждал, что буду помогать только в том случае, если ваши планы не навредят экономике Жермен-Айленд.

Тейлор не отвела глаза.

— Не навредят. Надо быть полным идиотом, чтобы пытаться заполучить Брайдз-Бэй. У курорта слишком хорошее финансовое положение. Но что-то похожее где-нибудь в другом месте, с другими возможностями… — она пожала плечами, — это реально.

— Ну что ж, поживем — увидим. — Он внимательно посмотрел на нее прищуренными глазами. — Время покажет, не так ли?

Относились ли его слова к планам «Дэниэлз инвестмент» или к экономике острова, Тейлор не поняла.

— Ну, теперь, когда я ответила на твой вопрос, можем приступать к работе, — настойчиво повторила она. — В первую очередь…

Его взгляд остановил ее.

— Если ты намерена исследовать этот остров, то в первую очередь тебе надо заняться его географическим положением и возможностями для отдыха. Тогда ты сможешь понять, какие вопросы следует задавать Джоан, а на какие ты сама сумеешь ответить, если будешь держать глаза открытыми, а рот закрытым.

— В этом был бы смысл, если бы твой доклад не утонул, — возразила она. — Но пока ты его не восстановил, мне приходится добывать информацию где придется. — Она подняла на него глаза. — Надеюсь, ты немедленно начнешь работу по его восстановлению…

— Нет. Я же говорил…

— Ах, да. Кажется, нам надо махнуть на него рукой.

— Вот именно. Так ты хочешь узнать что-нибудь об острове или нет?

— Конечно.

— Тогда перестань спорить и пойдем со мной. То, что я собираюсь тебе показать, было в моем докладе. — Он пустил свою лошадь к просвету между соснами. — Например, ты знаешь о том, что на этом курорте великолепное поле для гольфа, позволяющее проводить чемпионаты?

— Да, знаю. Я провела собственное исследование. — Она склонила голову набок, припоминая некоторые факты. — Такое великолепное поле должно привлекать на курорт огромное число игроков.

— Надеюсь, сама ты не играешь?

Тейлор покачала головой.

— У меня не было возможности научиться.

— Теперь она у тебя есть. Я закажу для тебя время.

Она недоуменно посмотрела на него.

— Но я не имею даже представления об этой игре.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату