Она в удивлении уставилась на него:
— Имеешь в виду, что, если кто-то выстрелит в меня, я выживу?
Гар кашлянул в отвращении:
Она опустилась на колени:
— Но вы с Кэлом боролись с ними и выжили?
Она проползла по танцплощадке и склонилась к Гару, руки её обвили его блестящую чёрную шкуру. Ладонями она ощутила приятные тяжёлые перекатывающиеся мускулы. Его характерное грубое урчание
— Ты так защищаешь меня. И, думаю, мне это нравится.
Взглянув в его золотистые глаза, она усмехнулась:
— Думаю, я должна отвезти тебя домой и уложить спать, Гар. Ты выглядишь измождённым и усталым.
Она мягко поцеловала его в лоб, а уже в следующий миг оказалась лежащей на спине, перевёрнутая большой лапой, в то время как он долго и медленно облизывал её шею и горло.
Она игриво взъерошила его мех и убрала его увесистую лапу со своей груди, приподнимаясь на ноги:
— Хорошо, я поеду в Холлеран и соберу свои вещи, увидимся через час.
Холли кивнула, и сдвинула брови в нерешительности:
— Думаешь, они действительно могут быть близко?
Холли вновь взяла его кожаный плащ и разорванные вещи. Она пропустила Гара через задний ход и закрыла дверь, направившись к блестящему чёрному пикапу, который он представил как «машину», и забралась внутрь. Она вздохнула от удовольствия, запрыгивая на пышное кожаное сиденье, и отрегулировала так, чтобы подходило к её коротким ногам. Она завела грузовик, удивлённая тем, как тихо, но мощно заурчал двигатель, тогда как она ожидала громкого рёва, и направилась домой.
Она не видела Гара во время поездки, так что она предположила, что он выбрал короткий путь дворами, через заборы — что-нибудь в этом духе. В благословенном тепле роскошной кабины грузовика, она проделала длинный путь через Ратледж за десять минут, хотя выбери она автобус, дорога заняла бы полтора часа. И автобус пришёл бы только в половину одиннадцатого. Она повернула на изрытую ямами дорогу в сторону старого дома Холлеран и выскользнула из грузовика, торопясь к двери и проталкивая ключ в замок.
Она нервно огляделась, в поисках Кэла и Гара. Она приехала быстрее, чем они? Она проскользнула через входную дверь и поспешила к ступенькам, ведущим в её комнату, волоча чемоданы, и начала быстро заполнять их. Убедившись, что всё важное упаковано, она подняла оба чемодана и протолкнула их назад к лестнице, довольная тем, как немного вещей ей понадобилось брать с собой при переезде. В этом определённо было что-то, из-за чего она могла назвать себя сильным созданием.
Глава 6
Она решила не заморачиваться насчет бакалеи. Можно купить все завтра. Она подумала, не стоит ли ей подождать парней, но зачем ждать? Она может дотащить чемоданы без посторонней помощи, и она ведь за рулем грузовика, в конце концов. Она понесла вещи к двери. Поставив один из чемоданов на коврик, она потянулась к дверной ручке. И вдруг она уловила запах…
«Куда-то собралась, сладенькая?» Глубокий, хрипловатый голос испугал ее. Она выпустила из рук оба чемодана, и резко обернувшись, встретилась взглядом с говорившим, глаза которого были такими черными, что казалось, будто у них вообще нет радужной оболочки. Его запах, она почувствовала еще до того, как он заговорил. Мускусный, горячий, сильный! Как от мокрой собаки! Глаза жадно скользили по ее телу. Оцепенев, она подумала, что он, должно быть, почувствовал запах мускуса, который остался после секса с Гаром. С такого расстояния он не мог понять, что она не человек. Так почему же он колебался и не атаковал?
«Мне всегда было интересно, каковы их самки на вкус. Они убили моего друга. Ты знаешь это, сладенькая?» Оборотень был в человеческой форме, голый и огромный! Он, должно быть, превратился в человека, чтобы открыть дверь и войти в дом. Его руки и ноги были сплошные мышцы. Его длинные темные волосы были полны грязи и листьев. А его член стоял! Заметив это, она округлила глаза.
Быстро соображая, Холли сделала шаг назад. Если она превратится, то он тоже перевоплотится. И она не была полностью уверена, что она может победить его в одиночку. Он был огромным! «Тебе лучше всего убраться отсюда. Мой муж и его брат сейчас появятся». Голос ее был намного спокойнее, чем мысли.
«За ними должок, и я намерен получить его. Они не будут помогать тебе, малыш леопард. Ими сейчас занимается моя стая, милая. И я не думаю, что тебе нужно то, что осталось от них. Так почему тебе просто не расслабиться и наслаждаться тем, что я приготовил для тебя, и тогда я убью тебя быстро и безболезненно. Ты ничего не почувствуешь. По крайней мере, когда я буду убивать тебя. Но, будь уверена, ты почувствуешь все, что я запланировал, прежде чем я убью тебя».
Холли понятия не имела, что он собирается делать с ней, но не собиралась расслабляться и наслаждаться тем, что будет, она думала, унизительно, болезненно и пошло! Она перестала беспокоиться о том, что она меньше, чем ее противник. С шипением и рычанием она перевоплотилась, и, прежде чем он превратился в волка, ее когти оставили кровавые отметины на его животе.