Хендерсон кивнул.

– Его преосвященство прислал человека, который подтвердил, что ваша просьба об аудиенции удовлетворена и вас ждут во дворце завтра в девять утра. И еще его преосвященство просил вам передать, что ожидает увидеть вас на утренней службе.

Джарред застонал.

– Это не слишком большая плата за получение аудиенции в такой короткий срок, – заметил Хендерсон.

Джарред сел в кресло, чтобы обуться, затем встал и позволил Хендерсону помочь ему облачиться во фрак, после чего взял со столика цилиндр и перчатки.

– Согласен, – пробормотал он. – Но как бы я хотел расплатиться чем-то другим.

– Платить так или иначе приходится, сэр. Бесплатно ничего не бывает.

Джарред кивнул.

– Изреките еще какую-нибудь мудрость, Хендерсон.

– Бал у леди Гаррисон начинается ровно в девять. Чтобы успеть вовремя, вам лучше заехать за нашими дамами не позже четверти девятого. Ваш экипаж уже ждет у крыльца.

– Спасибо, добрая крестная, – пошутил Джарред. Хендерсон и глазом не моргнул.

– На здоровье, Золушка. Не забудьте вернуться домой до двенадцатого удара часов, иначе превратитесь в репу.

– Вы хотели сказать – в тыкву? – засмеялся Джарред. – Придется рискнуть, потому что бал окончится далеко за полночь.

– Тыква, репа… – пожал плечами Хендерсон. – Никакой разницы. И то и другое овощ, да и результат один. Маркиз в прострации.

– Вы намекаете, что мне не стоит пить лишнего? – поинтересовался Джарред.

Но Хендерсон покачал головой:

– Ничего похожего, сэр. Я сам ценю хорошие алкогольные напитки и ни за что не стал бы рекомендовать вам воздержание.

– У меня не так много времени, – напомнил ему Джарред. – Говорите по существу, Хендерсон.

– Мне кажется, я уже это сделал, сэр.

– Выскажитесь яснее.

– Поскольку вы настаиваете на том, чтобы непременно отправиться к Гаррисонам, я просто рекомендую вам вернуться домой пораньше и немного поспать, чтобы завтра встретиться с архиепископом на свежую голову.

Джарред слегка поклонился Хендерсону и, покидая комнату, произнес:

– Я непременно приму это к сведению.

Глава 16

– Кто-нибудь получал известия от Дэниела? – без лишних предисловий начал Джарред, едва лишь Грифф, Колин, Джонатан и Алекс расселись на своих привычных местах в гостиной клуба «Уайте».

– Ни слова, – ответил Грифф.

– Я весь день его разыскивал, – сказал Алекс, маркиз Кортленд, самый младший и последним вступивший в лигу. – Никто не видел его с прошлой ночи.

– Он словно испарился, – кивнул Джонатан.

– Он не мог испариться незамеченным. – Джарред выпил кофе и принялся расхаживать взад-вперед по комнате. – Кто-то же должен был его видеть.

Колин отодвинул ногой с его пути кожаную оттоманку.

– Наверное, но до сих пор мы не смогли найти такого человека.

– Я даже заглянул днем во дворец к вдовствующей герцогине, – сказал Джонатан. – Она тоже не видела своего сына со вчерашнего вечера. Впрочем, это неудивительно, поскольку ее апартаменты находятся в противоположном крыле.

– Она беспокоится? – спросил Грифф, кладя правую ногу на оттоманку, которую Колин убрал с пути Джарреда. Нагнувшись вперед, он принялся растирать бедро, чтобы унять боль от сабельного удара, полученного в битве при Фуэнтес-де-Оньоро. С тех пор прошло уже два года, но рана до сих пор напоминала о себе, особенно когда приходилось долго быть на ногах или же танцевать. А накануне вечером он много танцевал на балу у герцогини Суссекс со своей юной женой.

– Нисколько, – уверенно сказал Джонатан. – Тетя Лавиния скорее сердилась на него за то, что он без ее ведома включил в список гостей леди Сент-Джермейн.

– А почему же она сама не удостоила леди Сент-Джермейн этой чести? – удивился Джарред, непроизвольно ускоряя шаг, неприятно удивленный тем, что Дэниел включил в список гостей матери маркизу Сент-Джермейн, но не подумал о Колине и его жене. – Когда же он успел вписать маркизу? И если уж на то пошло, почему в список не попали имена виконта и виконтессы Грантем?

Грифф покрутил пальцем в воздухе, и Джарред машинально развернулся и принялся шагать в противоположном направлении. Таким образом, Грифф экономил Джарреду несколько фунтов, потому что дурная привычка последнего расхаживать по их любимой гостиной клуба наносила урон коврам, которые протирались с устрашающей быстротой, и дирекция клуба, сталкиваясь с необходимостью заменить ковер, то и дело предъявляла Джарреду счет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату