– Но никто их не видел со вчерашнего бала, – подчеркнул Джарред.
– Никто из тех, с кем мы говорили, – уточнил Колин. – Но это еще не значит, что они сейчас на пути в Шотландию или просто находятся где-то вместе.
– Грантем прав, – сказал Кортленд. – Мы ничего не можем утверждать наверняка. Надо продолжать искать до тех пор, пока дело не прояснится.
– Они правы, – взглянул на Джарреда Грифф.
– Знаю, – согласился тот. – Но хотелось бы думать, что Суссекс и Миранда так или иначе обручились.
– Потому что в противном случае исчезновение Дэниела означает, что с ним случилась беда, – озвучил Колин общие опасения.. – Конечно, не хочется думать об этом, но если мы не станем, то пренебрежем своим долгом. Мы вовлечены в опасное предприятие и хорошо знаем, что здесь, в Лондоне, полным-полно французских шпионов…
– И если кто-то из них разнюхал, что Суссекс является агентом правительства… – подхватил Джонатан мысль друга.
– Толчея во дворце Суссексов давала прекрасную возможность устроить ему ловушку. В толпе никто ничего странного не заметил бы. – Кортленд пожал плечами, вспомнив, как один из шпионов совсем недавно едва не втерся в доверие к лиге.
– Я очень надеялся, что Дэниел придет сюда и объяснит свое утреннее отсутствие, – признался Джарред.
– Мы все на это надеялись, – угрюмо проговорил Джонатан.
– Тогда, полагаю, все согласны с тем, что это его затянувшееся отсутствие и обстоятельства, которые мы сейчас выяснили, требуют, чтобы мы продолжили поиски этим вечером, – сказал Джарред.
– Это само собой, – хором произнесли остальные члены лиги.
– Как я погляжу, мы все соответствующе одеты, – окинул Джарред взглядом собственный вечерний костюм и кивнул на своих друзей.
Кортленд поморщился.
– Я веду мать в оперу. А вы все куда собрались?
– К леди Кливленд, – ответил Джонатан.
– Колин с Джиллиан и мы с Алисией идем на бал к моей свояченице, – сказал Грифф.
– И я собрался на бал к леди Гаррисон, – заметил Джарред.
– В самом деле? – откровенно удивился Грифф. Джарред кивнул.
– Моя свояченица придет в восторг, – сказал Грифф. – Но ты уверен, что тебе это надо?
– Уверен, – вздохнул Джарред. – Она меня всегда приглашает. Я решил, что пришла пора принять приглашение.
– Кто тебя только не приглашает! – напомнил ему Грифф. – Но ты ходишь только к нам с Алисией или если того требуют интересы лиги.
– Для леди Гаррисон я сделаю исключение, – сказал Джарред.
– Весьма примечательное исключение, – произнес Грифф. – Хотелось бы только знать – почему?
– Скажем, я делаю это ради твоей супруги, – улыбнулся Джарред.
Колин закатил глаза и покачал головой в ответ на эти упорные увертки.
– Будем считать, что это как-то связано с пари, условия которого сегодня внесли в журнал клуба. – Сам Колин спорил только с близкими друзьями, но отец его был заядлым спорщиком, и сын взял за правило ежедневно заглядывать в клубный журнал, проверяя, на что сегодня бьется об заклад его родитель.
– Вот черт! – воскликнул Джарред. – Он и впрямь времени зря не терял. А ведь я только этим утром пил с ним кофе.
– Он весь день здесь околачивается, – сообщил ему Колин.
– Кто-нибудь еще присоединился к этой затее?
– Еще бы, – сказал Колин. – Такое крупное пари, разумеется, привлекло внимание.
– Твоего отца, например? – спросил Джарред.
– Слава Богу, нет! – ответил Колин, наливая себе новую порцию кофе и отпивая глоток. – Но нашлись и другие любители пополнить кошельки.
– Кто же? – поинтересовался Джарред.
– Карвилл, Джексон, конечно же, Манфорд, ну и кое-кто еще…
– И на чьей они стороне?
– Те, кого я перечислил, поставили на тебя, – ответил Колин. – Ну а остальные против.
– А я давно уже не заглядывал в журнал, – сказал Джонатан. – Будьте добры, объясните, что за пари такое?
– Да! – поддержал его оживившийся Кортленд. – О чем, собственно, речь?
– Лорд Данбридж записал в журнал условия пари, которое держал с Джарредом, – ответил Колин.