Грифф угрюмо сдвинул брови. Данбридж не был их товарищем. Насколько он знал, Джарред едва знаком с этим человеком.

– Что за пари у тебя может быть с этим денди?

– Причем на тысячу фунтов! – сказал Колин.

– О боги! – не сдержался Баркли.

– Наверное, что-то беспроигрышное, – предположил Кортленд.

– Я бы так не сказал, – усомнился Колин. – Лорд Данбридж поставил на кон тысячу фунтов, что в конце сезона женится на некоей юной особе.

– У него все-таки хватило благородства не упоминать ее имя, – сказал Джарред.

– Но он-то как раз упомянул, – возразил Колин. – Это у меня хватило благородства не произносить его. А Данбридж написал черным по белому, чтобы все могли прочесть.

– Поверить не могу! – Подобное нарушение этикета привело Джарреда в ярость. Огласке позволялось предать имя любовницы, вдовы или женщины сомнительной репутации, но только не барышни из хорошей семьи!

– И, тем не менее, – продолжал Колин. – Имя там написано чистым английским языком. – Он встал, чтобы позвонить, и велел появившемуся лакею принести последний журнал записей заключаемых пари. Лакей не заставил себя ждать, и в считанные минуты журнал был доставлен. Колин вручил его Джарреду.

На первой странице было проставлено сегодняшнее число, месяц и год. Далее излагалась суть пари, а ниже стояли подписи нескольких человек, также пожелавших принять в нем участие, в том числе тех троих, которых назвал Колин.

Джарред принялся читать вслух:

– «Я, Реджинальд Бланчард, четвертый виконт Данбридж, держал пари на сумму в тысячу фунтов с Джарредом, пятым маркизом Шеппердстоном. Я утверждаю, что мисс Сара Экерсли и я будем обвенчаны архиепископом Кентерберийским в Вестминстерском аббатстве в конце нынешнего сезона. Лорд Шеппердстон утверждает, что мисс Сара Экерсли не выйдет за меня замуж ни в конце сезона, ни в какое другое время. Расчет будет произведен по результатам наличными». – Он кончил читать и со стоном запустил пальцы в волосы. – Проклятие!

– Что тебя дернуло спорить на тысячу фунтов по поводу матримониальных планов этого типа? – Гриффа не на шутку поразила как обозначенная сумма, так и несвойственный Джарреду поступок.

– Я знаком с барышней, на которой он собирается жениться, – пробормотал Джарред, стиснув зубы.

– И что с того? – удивился Грифф.

– Экерсли? – Колин щелкнул пальцами. – Это не та ли девица, с которой ты танцевал на балу у Эсме Харралсон в прошлом сезоне? В тот вечер, когда я встретил Джиллиан?

Джарред не ответил.

– Джарред? – Колин озадаченно сдвинул брови.

– Да, – выдавил из себя Джарред. – И я могу гарантировать, что Данбриджу ни за что не выиграть. Потому что я не позволю.

– Эта особа тебе родственница или подопечная? – поинтересовался Кортленд.

– Ни то ни другое, – ответил Джарред. – Но ее тетка попросила меня не подпускать к ней Данбриджа.

– И как ты собираешься это сделать? – спросил Джонатан.

– Сегодня вечером я сопровождаю ее вместе с тетушкой на бал к леди Гаррисон, – ответил Джарред.

Глава 17

– Он здесь! – Сара отошла от окна, откуда наблюдала за входной дверью гостиницы, и поблагодарила Бога за то, что их номер окнами выходит на улицу. Она поспешно схватила с кровати лежавшие там сумочку, веер, пригласительный билет и программу танцев.

Пригласительные билеты им принесли прямо в номер вскоре после завтрака. Сара и леди Данбридж пришли в сильное волнение, получив также письмо от устроительницы бала, воздававшей должное их мужеству и решимости, с которой они претворяли в жизнь последнюю волю преподобного Экерсли.

Правда, Сара не сразу поняла смысл письма, и тетя Генриетта вразумительно растолковала ей его. Доведя до сведения леди Гаррисон, что Сара принимает участие в светской жизни нынешнего сезона, исключительно следуя повелению умирающего отца, лорд Шеппердстон тем самым открыл перед ними двери гостиных, которые вследствие траура были бы наглухо закрыты. В их распоряжении имелось всего несколько часов для подготовки к балу, и это было к лучшему, поскольку не оставалось времени для размышлений над тем, что надеть и как их примут.

– Скорее, тетя Этта! – воскликнула Сара. – Джейс просто помешан на пунктуальности.

– Неужели? – удивленно приподняла брови ее тетка, в то время как Сара, энергично кивая, совала ей в руки веер и приглашение. – Мне так не показалось, – продолжала леди Данбридж. – Он перед завтраком заставил меня дожидаться десять минут, и будет справедливо, если мы отплатим ему той же монетой.

– Ну, тетя Этта!

– Пускай подождет, Сара, – убежденно сказала леди Данбридж. – Это пойдет ему на пользу. Мужчины всегда спешат, всегда у них все на бегу. Я не знала ни одного мужчины, который умел правильно распорядиться своим временем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату