направо и налево. — Она нахмурилась. — Ну, в основном это потому, что в добыче минералов такое не часто требуется, и я не утверждаю, что, если возникнет нужда или если он сочтет этот полезным, ни за что этого делать не станет. Но ты же понимаешь, о чем я, — с запинкой добавила она. — А вот Хамфри Уэлс из кожи вон лезет, чтобы что-нибудь такое учинить. Вот в чем разница.
Пол слегка поежился.
— Я тебе верю, — сказал он. — Спасибо за предостережение. Но, боюсь, тут я ничего не могу поделать.
— Вот именно, не можешь. Я просто тебя предупреждаю, только и всего.
— Большое спасибо.
— Ты расстроился, — заметила матушка мистера Тэннера. — Не стану утверждать, что тебя можно в этом винить. На твоем месте я бы тоже расстроилась — честно говоря, на стенку бы полезла. А вообще-то, если бы дела у меня обстояли так скверно, как у тебя сейчас, я прошла бы через переносную дверь на полгода назад, проскочила бы быстрее крысы через изоляционную трубу. Я не стала бы тут торчать и рисковать, что со мной стрясутся всякие ужасы, которых я даже представить себе не могу, и все из-за какой-то тощей, несчастной коровы, у которой и без того есть парень, к тому же горшечник-хиппи. — Она пожала плечами. — Но, наверное, даже к лучшему, что все мы не рождаемся одинаковыми.
— Да, — согласился Пол. — Э, смотри-ка, вот и станция.
— Ты хочешь сказать, проваливай. — Плечи у матушки мистера Тэннера поникли, словно у человека, который сдался. — Хорошо, но подумай хорошенько. Я хочу сказать, если ты не бросаешь тощую корову, то почему, черт возьми, я должна оставлять тебя? А еще, — добавила она, — я хитрая. И не такая порядочная, как наш Деннис. Еще увидимся.
На том она исчезла, оставив слабый запах экзотических духов с тонкой примесью серы. По какой-то причине, которую Пол никак не мог отыскать, всю дорогу до Кентиш-тауна он чувствовал себя виноватым. Про чмоканье в щеку он старался не думать, но после ему приснился сон, в котором Софи поцеловала его возле стола в конференц-зале, а отражение показало ему мистера Уэлса, прячущего за спиной бензопилу.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Я очень доволен вашими успехами, — сказал неделю спустя мистер Уэлс. — Весьма доволен. Честно говоря, вы произвели на меня большое впечатление, и полагаю, пришло время вам взяться за что-нибудь целиком и полностью самостоятельно.
Сердце у Пола упало, как чрезмерно застрахованный камень. Неделя, проведенная за работой на мистера Уэлса, обернулась сущим кошмаром. Верно — самым ужасным, самым безжалостным, что он заставил их делать, было просмотреть гроссбух накладных на поставки и свести списки неоплаченных заказов. (И какой дурак, невольно подумалось Полу, просрочит оплату счетов от своего колдуна?) Дело не в этом. Даваемые им поручения казались вполне безобидными (просмотреть папки, составить список, сделать перекрестные ссылки), но поскольку они с Софи понятия не имели, на что мистер Уэлс употребит собранную ими информацию, всегда оставалась вероятность, что они содействуют какому-нибудь отвратительному злодеянию.
Мистер Уэлс явно ожидал реакции на свое заявление. Надо полагать, он рассчитывал на исполненное благодарности ликование, но Пол никак не мог это изобразить.
— Что нам предстоит сделать? — спросил он.
— Работа нетрудная, — сказал мистер Уэлс и, достав из кейса две цветные брошюры, протянул им. — Ознакомившись с этим, вы поймете, что тут реклама любовного зелья 'Валентин-экспресс от 'Дж. В. У.'. Уже почти сто лет это наш лидер продаж. Разумеется, сейчас он уже не так популярен, как раньше, но тем не менее мы продаем приблизительно полторы тысячи галлонов в год, оптом и в розницу.
'Ну надо же, — подумал Пол. — Любовное зелье', — а вслух сказал:
— Прошу прощения, но что оно делает?
— Прочтите брошюру, — отозвался мистер Уэлс, — там все сказано. Если коротко: две столовые ложки этой жидкости, и вы беззаветно и до конца дней полюбите то лицо противоположного пола, кого увидите первым.
Софи пристально посмотрела на него.
— До конца дней, — повторила она.
— Вот именно, — кивнул мистер Уэлс. — 'Покуда смерть не разлучит нас', с гарантией. Сто лет назад это было опорой нашего бизнеса. Для нас это было все равно что свитера из овечьей шерсти и дамское белье для 'Маркс энд Спенсерс'.
Что-то в его словах глубоко обеспокоило Софи, но она промолчала, а мистер Уэлс, откашлявшись, продолжил:
— Мы не только поставляем продукт, но и осуществляем то, что можно назвать помощью специалиста. Включая, — добавил он, — незаметный прием внутрь. Не настолько популярно, как это было в дни браков по контракту и всего прочего, но и сегодня на зелье определенно есть спрос.
— Незаметный прием внутрь? — пробормотал Пол. — Извините, не думаю...
— Да бросьте, — раздраженно бросил мистер Уэлс. — Только не говорите, что не мечтали подлить какой-нибудь девушке эликсир истинной любви в 'отвертку'. — Лицо у Пола сделалось редкого оттенка зеленого, но, к счастью, Софи смотрела на мистера Уэлса, а не на него. — Итак, наша задача устроить так, чтобы мечты нашего клиента сбылись. И вот тут, — с едва заметной улыбкой сказал он, — выходите на сцену вы.
Если б мистер Уэлс умел читать мысли... Но он или не умел, или не желал тратить силы на столь приземленное надругательство.
— Вы хотите, чтобы мы... — начала Софи — и осеклась. Какой смысл задавать вопросы?
— Все, что вам нужно знать, — продолжал, не обращая на нее внимания, мистер Уэлс, — есть в папке. — Он толкнул через стол желтовато-коричневую папку. Ни Пол, ни Софи не поспешили ее взять. — Имена, адреса, фотографии. Мы подготовили вам легенды для прикрытия, поддельные документы и прочее, вся операция для вас уже распланирована. От вас требуется только буквально следовать инструкциям, и ошибки быть не должно. Там же есть синяя квитанция, чтобы получить зелье со склада, зеленая квитанция для бухгалтерии, чтобы вам выдали деньги на расходы, билеты на поезд, заказ гостиницы и так далее. Итак, — с любезной улыбкой завершил он, — удачи. Увидимся здесь же в девять утра в понедельник.
На полпути по коридору Софи остановилась и схватила Пола за руку.
— Мы не можем этого делать, — сказала она. — Просто не можем — и все.
Полу так хотелось, чтобы она оказалась права, но он знал, что это не так. Они сделают, что им велели, потому что мистер Тэннер или мистер Уэлс, или любой другой из партнеров в силах их заставить. Но не стал говорить этого вслух — все равно ничего путного это не даст.
— Просто чудовищно, — согласился он. — Как, по-твоему, нам теперь быть?
— Не знаю, — ответила Софи. — Нужно что-то придумать.
Да, конечно. Прошедшая неделя была сплошным кошмаром, и не только благодаря мистеру Уэлсу. После эпизода с пиццей и чмоканьем в щеку оказалось, что они почти не способны и слова друг другу сказать. Пол не знал в точности почему, но у него было несколько взаимоисключающих теорий. Или она не собиралась его целовать, или собиралась — обе версии объясняли смущение и неловкость, но конечным результатом было лишь то, что все стало лишь еще более затруднительно. А это, в свою очередь, вытягивало из Пола больше нервов, чем работа на мистера Уэлса, и далеко не один раз он испытывал искушение пройти через переносную дверь в роковой вечер и вычеркнуть пиццу.
Теперь Софи хотя бы снова с ним разговаривала, но от этого стало только хуже. Разумеется, ему следовало бы объяснить ей, почему любые попытки ослушаться приказов окажутся не только тщетными, но и опасными, но он понимал, что ничего, в сущности, ей объяснять не надо, и более того — попытайся он это сделать, она очень на него разозлится. А значит, придется делать вид, что он соглашается со всеми ее решениями, надеясь, что в какой-то момент он сумеет саботировать ее планы и уберечь их обоих от