Лукас ушел, а она поспешно вошла в почтовое отделение и переговорила с Уилбером, сидевшим за конторкой. Ее надежды угасли так же быстро, как и вспыхнули. Весточки от Стефани не было, только два письма Лукасу: одно — от месье Андреви из Нового Орлеана, другое — от Эмери Баскета, отправленное из Ньюкомба. Она усмехнулась. Наверное, Эмери тоже забыл что-то сказать Лукасу.
Подумать только, давать объявление, чтобы найти самку для Чарли! Только мужчина, который искал невесту по объявлению, мог придумать такое. И только мужчина мог позаботиться о мужских потребностях. Она вздохнула. Ей и в голову не приходило искать жену для Чарли. Леди не думают о подобных вещах. А она?
Лукас обнаружил Эмери на станции как раз в тот момент, когда подъехал дилижанс.
— Как мило с твоей стороны, что ты пришел проводить меня, Лукас.
— Не обольщайся, — усмехнулся Лукас. — Я должен был вернуть назад коляску, которую нанял накануне.
Он помог Эмери погрузить чемодан в багажное отделение дилижанса.
— Я оставил тебе письмо, где во всех деталях описал свою встречу с Ньюкомбом, — сказал Эмери.
— Хорошо, но я хочу еще кое о чем попросить тебя.
— Все что угодно, Лукас, — с готовностью откликнулся Эмери. — Ты же мне за это платишь.
— Этот твой друг, детектив?..
— Джим?
— Да. Я хочу, чтобы ты связался с ним, как только вернешься домой.
— Сомневаюсь, что он все еще в Сент-Луисе.
— Мне все равно. Если он даже на пути в Нью-Йорк, разыщи его. Я хочу, чтобы ты получил информацию об этой девушке, Хэммонд. Хочу узнать ее имя, как она выглядит, все, что он знает о ней.
— Она все-таки родственница твоей невесты?
— Шерис не уверена, но припомнила, что у нее есть какие-то кузины в Нью-Йорке, с которыми ее семья давно потеряла связь. Ей хотелось бы побольше узнать об этой девушке.
— Для меня большое удовольствие выполнить просьбу такой красивой женщины, — с готовностью отозвался Эмери. — Жаль только, что ты не взял ее с собой в город, тогда бы я смог сказать это ей лично. Мне бы так хотелось еще раз увидеть ее!
— Ты забыл, что она обручена, — заметил Лукас холодно.
Эмери усмехнулся.
— Такую женщину стоит украсть даже у друга. — Его улыбка стала еще шире, когда он заметил Шерис. — А, так ты привез ее!
Лукас повернул голову. Шерис только что появилась на улице, и стоявший футах в двадцати Лайон Вагонер направился к ней.
— Счастливого путешествия, Эмери, — рассеянно бросил на ходу Лукас.
— Но, Лукас…
Эмери замолчал, понимая, что разговор окончен. Странный человек Лукас Холт. В основном приятный в общении, иногда холодный и безразличный. Он перестал пытаться понять Лукаса. В конце концов, не имеет значения, что он за человек, раз он хорошо платит. А платит он действительно хорошо.
Глава 26
Шерис едва успела прикрыть глаза, ослепленная солнечным светом, как звон шпор заставил ее оглянуться. Приближавшийся к ней ковбой остановился. Он был коренастый, не молодой, но и не старый. Что-то в его взгляде встревожило ее. Может, она встречала его на вечере у Сэмюэла Ньюкомба? Если и так, она не помнила его.
— Мисс Хэммонд?
— Мы знакомы, сэр?
Он засунул большие пальцы за ремень, приняв расслабленную, но в то же время воинственную и настороженную позу.
— Нет, полагаю, я чуть ли не единственный человек в городе, с которым вы не имели удовольствия познакомиться. Но это легко исправить. Меня зовут Лайон, мэм. Я главный управляющий на ранчо Ньюкомбов. А вы даже еще красивее, чем говорят. Да, мэм, красивее.
Шерис знала, что слышала его имя, но где? Как он осмелился приблизиться к ней подобным образом, не говоря уж о его манерах!
— Мистер Лайон, раз уж нас как следует не представили друг другу…
— Лайон Вагонер, — сказал он. — Я представляюсь вам сейчас. С удовольствием познакомился бы с вами на вечере у хозяина, но мне пришлось пропустить его благодаря вашему мужу и тому синяку, которым он меня украсил. Я почти неделю не мог никуда показаться.
— Это с вами подрался Лукас?! — выдохнула Шерис.
— Он рассказал вам, да? Наверное, он считает, что победил в этой драке. Ну, это был всего лишь удачный удар. Держу пари, он не сказал вам, что напал на меня, когда я уже слишком много выпил. Что вы с ним сделали, что ему захотелось подраться?
— Я? Как вы смеете, сэр! Я не одобряю кулачных боев.
— Что значит кулачные бои, мэм?
— Всего доброго, мистер Вагонер. Он схватил ее за руку.
— Не поворачивайся ко мне спиной, женщина, — прорычал Лайон. — Это дурные манеры.
— Думаю, это твоя мать не потрудилась привить тебе хорошие манеры, Лайон.
Они оба вздрогнули при звуке этого голоса. Рядом стоял Лукас, расставив ноги и уперев руки в бока. Его лицо казалось высеченным из гранита и соответствовало его голосу.
Лайон отпустил ее руку.
— Твоя женщина не слишком-то дружелюбна, Холт, — Может, она просто не с каждым разговаривает. Лайон напрягся. Что-то в поведении Лукаса привело его в замешательство. Слишком тот был спокоен.
— Мы еще не закончили, Холт. Если бы с тобой не было дамы…
— Пусть это тебя не останавливает, Лайон. Если ты хочешь напасть на меня прямо сейчас, я не против. Если ты предпочитаешь пойти за револьвером, мне это тоже подходит. Я согласен на любой вариант.
Вспотевший Лайон затряс головой:
— Ты с ума сошел! Ты сам не свой, с тех пор как она приехала. Я встречусь с тобой, когда ты придешь в норму. С сумасшедшими я не дерусь.
Лукас смотрел вслед поспешно удаляющемуся Лайону. Возможно, он на самом деле немного сошел с ума. Он знал только одно: когда Лайон схватил Шерис за руку, ему захотелось прострелить его лапу.
Он повернулся к Шерис, готовясь утешить ее, если она расстроена, но с удивлением обнаружил, что прекрасные аметистовые глаза горят гневом. Неужели она не испугалась?
Шерис действительно рассердилась, но скорее на Лукаса. Наблюдая эту сцену, она поняла, насколько противоречив Лукас. Наверное, ее обманула его внешняя безмятежность. Очевидно, он сделан из того же твердого материала, что и его брат.
— Как тебе это удается? — обвиняюще спросила она.
— Что, Шери?
— Временами ты становишься точно таким же, как Слэйд.
— Разве? — усмехнулся он. — Слэйд был бы рад услышать такое.
— Почему? — настороженно спросила она.
— Он научил меня всему, что знал. Как ты думаешь, смог бы такой неженка, как я, прижиться здесь без его уроков?
— Ты хочешь сказать, все это наносное?
— Конечно. Что же еще? Она нахмурилась:
— Почему же у меня ощущение, что это не так? Он не ответил, и она задала еще вопрос:
— Почему половина населения этого города относится к тебе сердечно, а другая — переходит на противоположную сторону улицы, чтобы избежать встречи с тобой?
— Ты все выдумываешь, Шерис.
— Нет, не выдумываю, — настаивала она. Похоже, он был недоволен разговором, но она должна знать. — Почему они боятся тебя, Лукас? Этому есть причина?