— Оставь меня в покое, Слэйд. Она отвернулась, но он схватил ее за подбородок и заставил посмотреть на себя.

— Ответь мне.

— Да! — Затем добавила:

— Да, он был пределом моих мечтаний, но теперь это не имеет значения, потому что ему не нужна жена. Я не могу оставаться здесь, зная это.

— Может, он сам не знает, чего хочет, — загадочно заметил Слэйд. — А ты в него влюбилась?

— Нет, конечно, — ответила она слишком поспешно. — Тебе нечего беспокоиться, Слэйд. Лукас переживет разлуку со мной. Он надеется, что я аннулирую наш брак, и я его не разочарую. Я сделаю это как можно скорее.

Он задумчиво посмотрел на нее, затем сказал:

— Что ж, прежде чем ты перестанешь быть новобрачной, я хочу воспользоваться одним старым обычаем. Она выставила руки, чтобы остановить его:

— Слэйд, нет!

Его губы прижались к ее губам в жарком, страстном поцелуе. Волна возбуждения пробежала по ее телу. О нет, только не это! Она пришла в отчаяние. Но почему-то невольно прижалась к нему.

Когда Слэйд отпустил ее, она была в полубессознательном состоянии.

А затем он исчез так же внезапно, как и появился.

Глава 32

Билли вошел в конюшню и замер на месте. Он увидел Лукаса, готовившего лошадь в дорогу. Он нагружал ее немыслимым количеством вещей, которые едва ли могли ему понадобиться даже в долгом путешествии.

— Уиллоу сказала, что твоя жена уехала. Ты едешь за ней? Лукас даже не взглянул на него.

— Нет.

— Тогда что это значит? Ты же только что вернулся домой после недельной отлучки. Куда ты собрался?

— Так, недалеко.

— 01 — насмешливо бросил Билли. Лукас усмехнулся:

— С каких это пор ты проявляешь такое любопытство?

— С тех пор, как ты умчался в день своей свадьбы, — ответил Билли. — Я предположил, что, возможно, женитьба не совсем тебе по вкусу.

— Это так.

— Черт побери, Люк, а мне казалось, она тебе нравится. Лукас уклончиво пожал плечами:

— Это не имеет значения. У меня все не так, как у тебя, Билли. Мне просто не нужна жена, вот и все.

— Тогда почему ты поддался на мои уговоры и послал объявление? — Голос Билли изменился от волнения. — Ты заставляешь меня чувствовать себя чертовски виноватым, Люк. Уиллоу предупреждала; я буду сожалеть о том, что вмешался в твою жизнь.

— Не стоит говорить об этом. Я поступил так потому, что мне показалась забавной эта идея. Это не твоя вина. Но на самом деле я никогда не собирался жениться.

— Она знала об этом?

— Теперь знает. Билли тихо присвистнул:

— Так вот почему она уехала.

Лукас кивнул.

— Теперь ты остаешься женатым, но без жены, так что толку никакого. Что ты намерен предпринять?

Лукас собирался объяснить — брак их незаконен, но решил воздержаться.

— Мне ничего не придется делать. Билли. Шерис сама аннулирует наш брак, как только вернется в Нью-Йорк.

— Ты уверен?

— Уверен. Билли нахмурился.

— Ты собираешься снова посетить кладбище в Тусоне? — решился спросить он. — Вот почему ты берешь с собой так много вещей?

— Я сделал это несколько дней назад. — Лукас наконец посмотрел ему в глаза. — Я уезжаю отсюда. — Нет!

Лукас не смог удержаться от смеха. Билли с округлившимися от изумления глазами перестал походить на себя.

— Чему ты так удивляешься? — спросил Лукас. — Ты знал, что я скоро уеду.

— Да, но не сейчас. Дело еще не закончено. Как ты можешь уехать, пока оно не завершено? Лукас снова пожал плечами:

— Наступает последняя стадия. Мое присутствие здесь больше не нужно.

— Не могу поверить! После того как ты потратил столько времени, чтобы осуществить свой план…

— Вот именно, Билли. Я пробыл здесь слишком долго.

— Это потому, что она уехала?

— Возможно, — уклончиво ответил Лукас. — Какая разница? Ты сам сможешь закончить дело. Благодарственные письма из благотворительных организаций, куда мы вложили деньги Сэма, лежат в моей комнате. Единственное, что тебе нужно сделать, — это проследить, чтобы Ньюкомб получил эти письма, как только Баскет сообщит, что его ранчо продано, а остатки денег пошли на добрые дела. Он неглуп и немедленно поймет, что получил по заслугам. А банк я уже выкупил и могу распорядиться закладными. Я пришлю агента, который займется этим.

— Еще одна трата, которую ты счел нужным сделать?

— Да, я хочу, чтобы люди смогли переехать отсюда в другие места, если захотят.

— Ты прекрасно знаешь, они уедут. Через год этот город станет мертвым. Но, черт побери, Лукас, я думал, ты сам захочешь нанести Ньюкомбу последний удар, — проворчал Билли. — Что это за месть, если ты даже не увидишь выражения его лица, когда он будет читать эти письма? Я тебя не понимаю.

— Это не месть, Билли. Это правосудие. И оно вершится, А я и так вполне могу представить себе, как он будет выглядеть, — мрачно сказал Лукас. — Не обязательно для этого присутствовать здесь. Я его уничтожил. Теперь от него уйдут жена и его маленькая «армия», помогавшая ему чувствовать себя королем. Все, что останется в его распоряжении, — это апартаменты в отеле, которые никогда не давали прибыли, а город Ньюкомб вскоре превратится в город-призрак.

— А как поступить с твоим ранчо?

— Продай его, если сможешь найти глупца, который его купит. Или оставь себе, если хочешь. Мне все равно, что ты с ним сделаешь. Оно полностью в твоем распоряжении.

— Наверное, я вернусь в резервацию. Уиллоу там больше нравится.

— Я так и думал.

— А ты?

— Анри Андреви пишет, что, прежде чем отправится во Францию, пробудет некоторое время в Новом Орлеане.

Пожалуй, я присоединюсь к нему.

— Это тот мошенник, который всему тебя научил?

— Тот самый. Он никак не мог понять, почему я отказался от жизни джентльмена и стал хозяином ранчо. Может, теперь я открою ему причину и дам возможность как следует повеселиться.

— Не стоит: тогда он поймет, как ты использовал его прежде.

— Наверное, ты прав, — согласился Лукас. Он был готов к отъезду и посмотрел на Билли в последний раз. Как хорошо они понимали друг друга! Он будет скучать по нему.

— Как ты думаешь, ты когда-нибудь вернешься? — печально спросил Билли.

— Трудно предугадать. Но ты сможешь сделать для меня еще кое-что, Билли. Возьми ту большую связку писем, которую ты должен передать Сэму. Запечатай их в один большой конверт и подпиши: «Привет от Джейка Холта, Бутхилл, Тусон». Если у этого ублюдка осталась хоть капля совести, он вспомнит.

Вы читаете Буря страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату