— А знаете ли вы, что он способен таить злобу против человека до конца своих дней?

— Теперь я начинаю понимать почему, — ответила Джорджина, вызвав хохот у Энтони и Джеймса Николас натянуто улыбнулся.

— Очень хорошо, моя дорогая, но знаете ли вы что он волокита и распутник, что он… Джеймс прервал его, прорычав:

— Перестань, парень, ты просто принуждаешь меня применить…

— Здесь разговор идет о принуждении? — проговорила Регина, подойдя к мужу и беря его за руку. — Стало быть, ты рассказал ему об этом, дядя Джеймс? Здорово! Я была почти уверена, что ты не станешь рассказывать эти подробности Николасу. Ведь тебе не хочется иметь с ним ничего общего, а то, что вас обоих принудили к браку, делает вас похожими, не так ли?

Николас промолчал. Он смотрел на жену, пытаясь понять, насколько она серьезна. Сам же он готов был рассмеяться — Джорджине это было видно по глазам. Он сдерживал смех до тех пор, пока не увидел досаду на лице Джеймса.

Как ни удивительно, Энтони не поддержал Николаса и остался серьезным. Возможно, ему просто не хотелось уподобляться молодому виконту, хотя скорее всего оба находили это одинаково забавным.

— Регги, киска, — сказал Энтони с явным неудовольствием. — Право, не знаю, то ли тебя задушить, то ли просто отослать в свою комнату.

— У меня больше нет здесь своей комнаты.

— Тогда задуши ее, — сказал Джеймс, и, если судить по его взгляду, он был не на шутку взбешен. Однако когда он посмотрел на племянницу, взгляд его основательно смягчился. — Ты сделала это нарочно, дорогая?

Регина даже не стала отрицать этого.

— Знаешь, вы двое всегда дружно выступаете против Николаса. А разве это справедливо — двое против одного? И не злитесь на меня. Только что я поняла, что мне предстоит выслушать от него гораздо больше, чем от вас. Все-таки я с ним живу под одной крышей.

Николас Иден стоял рядом и во весь рот ухмылялся.

— Так, может, мне прийти к тебе, Реган, чтобы разделить «удовольствие» выслушать Николаса? — сказал Джеймс.

— Только через мой труп, — высказался Николас.

— Это, дорогой мой мальчик, нетрудно устроить.

В этот момент к ним подошел Эдвард.

— Кстати, Джеймс, я так был поглощен столь замечательной новостью, что забыл сообщить: сегодня возле дома крутился какой-то парень, который искал тебя. Я, разумеется, мог бы сообщить ему, где тебя можно найти, но он был настроен весьма враждебно. Я подумал, что если это твой друг, то он должен был бы иметь манеры получше.

— Он назвал себя?

— Нет. Это был очень крупный и рослый мужчина и, судя по акценту, американец.

Джеймс медленно повернулся к Джорджине, нахмурил брови, глаза его потемнели.

— Похоже, эти варвары и хамы, в родстве с которыми ты состоишь, выследили нас, моя дорогая?

Джорджина вызывающе вздернула подбородок, не в силах, однако, скрыть удивления.

— Мои братья любят меня, Джеймс, и если ты вспомнишь, в каком положении я была, когда Дрю и Бойд видели меня в последний раз. на твоем судне, тебе все станет ясно.

Конечно, состояние духа в памятную свадебную ночь у Джеймса было не самым лучшим, чтобы держать в памяти все детали, однако он вспомнил, что привез ее на борт корабля с кляпом во рту, причем нес ее под мышкой.

Джеймс тихо, но весьма выразительно чертыхнулся.

Глава 44

— Проклятие, ты не должен так шутить! — разъяренно крикнула Джорджина. — Я должна по крайней мере взглянуть на них! Ведь они проделали весь этот путь…

— Мне наплевать на то, какой путь они проделали! — с не меньшей яростью огрызнулся Джеймс.

Вчера вечером у нее не было возможности вернуться к разговору о братьях, потому что она поднялась к себе сразу же, как только ушли старшие Мэлори. Она долго ждала прихода Джеймса, но, не дождавшись, заснула. А сейчас, утром, Джеймс наотрез отказался взять ее в порт или нанять для нее карету, как она просила, и в конце концов четко и определенно сказал, что она никогда не увидит своих братьев.

Взяв себя в руки, Джорджина попыталась привнести в спор какой-то элемент здравого смысла и спокойно спросила:

— Ты не можешь мне объяснить, почему занял такую позицию? Ведь ты должен понимать, что они приплыли сюда лишь для того, чтобы удостовериться, что со мной все в порядке!

— Черта с два! — рявкнул Джеймс, вольно или невольно не желая становиться здравомыслящим, рациональным или просто способным выслушать и воспринять сказанное. — Они появились здесь, чтобы увезти тебя назад!

Откладывать этот вопрос было нельзя, и она спросила:

— А разве это не совпадает с твоим желанием? Джорджина затаила дыхание, пока в течение нескольких секунд Джеймс свирепо смотрел на нее. После этого он презрительно фыркнул, словно Джорджина сказала невообразимо смехотворную чушь.

— Откуда у тебя, черт возьми, подобная бредовая идея? Разве я тебе когда-нибудь говорил нечто подобное?

— Не говорил. Но я имела счастье быть на нашей свадьбе, помнишь? Ты не выглядел слишком счастливым женихом.

— Что я хорошо помню, Джордж, так это то, как ты сбежала от меня не попрощавшись.

Джорджина удивленно замигала глазами, услышав слова, которые не имели отношения к ее вопросу.

— Сбежала? Я просто направлялась домой, Джеймс. Именно для этого я и находилась у тебя на судне — плыла домой.

— Ты ничего мне не сказала!

— В этом я не виновата. Я сказала бы тебе, но «Тритон» уже отчалил от берега, когда Дрю стал кричать на меня за то, что я оказалась на Ямайке.

прощаться с тобой?

— Ты вообще не должна была покидать меня!

— Ну это уже смешно! Между нами не было никакой договоренности о том, что ты хочешь поддерживать отношения со мной постоянно… Или на любой другой основе. Может быть, я обязана читать твои мысли? А у тебя самого-то были какие-нибудь мысли на этот счет?

— Я собирался просить твоего согласия стать моей… — Он заколебался и не произнес последнего слова, увидев, как Джорджина прищурила глаза. — Ну, не надо принимать такой оскорбленный вид, — раздраженно добавил он.

— Я и не принимаю, — сухо сказала Джорджина, и Джеймс понял, что это вовсе не так. — Мой ответ, между прочим, был бы вполне определенным: нет!

— Ну что ж, черт возьми, в таком случае я рад, что не попросил, — сказал он и направился к двери.

— Ты не смеешь так просто уходить! — крикнула вслед ему Джорджина. — Ты так и не ответил на мой вопрос!

— Разве? — Он повернулся и, вскинув бровь, проговорил: — Одного упоминания того, что ты моя жена, достаточно, чтобы понять: ты никуда не поедешь.

Это снова привело ее в бешенство.

— О, мы признаем, что я твоя жена? Это потому, что появились мои братья? Это месть с твоей стороны, Джеймс Мэлори?

— Думай что хочешь, но твои чертовы братья сгниют в порту, если я пожелаю. Они не знают, где тебя искать, а ты не сможешь найти их. И давай закончим спор, любовь моя. — Джеймс захлопнул за собой дверь спальни.

Вы читаете Милая плутовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

20

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату