Джорджина едва не рассмеялась. Он искренне надеялся, что она не леди, а она не была теперь столь наивной, чтобы не понимать, почему ему этого хочется.

— Мне не доставляет большого удовольствия говорить об этом, но с недавних пор, после того как я вышла замуж, к моему имени действительно добавляется слово «леди». Однако независимо от этого, мистер, мне кажется, что вы слишком долго меня держите. Отпустите, прошу вас.

Джорджина произнесла всю эту тираду твердо и решительно, однако блондин продолжал держать ее и улыбался какой-то шалой улыбкой. Джорджина подумала, уж не пнуть ли его ногой, чтобы затем пуститься бежать, но в этот момент услышала за спиной чей-то удивленный голос.

— Черт побери, Дерек, мне знаком этот голос!

Если я не ошибаюсь, ты собираешься соблазнить свою новую тетушку!

— Очень смешно, Джереми! — фыркнул Дерек.

— Джереми? — Крутнувшись, Джорджина увидела стоящего позади сына Джеймса.

— И мою мачеху, — добавил парень, после чего расхохотался. — Тебе еще повезло, что ты не успел ее поцеловать, как в прошлый раз ту девчонку, кузен! Иначе тебе предстояла бы встреча с моим отцом, и…

я тебе не завидую.

Джорджину отпустили так резко, что она даже покачнулась.

Дерек Мэлори, единственный сын и наследник Джейсона, сердито сверкал глазами, Джереми перестал смеяться и стал оглядываться, ища глазами отца. Впрочем, не обнаружив его, он справедливо заключил, что Джорджина находится здесь без сопровождения.

— Означает ли это, что девчонка не собирается к нам присоединиться? — поинтересовался Перси.

— Придержи язык, — предостерегающе прорычал Дерек. — Эта леди — жена Джеймса Мэлори.

— Ты имеешь в виду того парня, который чуть не убил моего друга Ника? Это тот Мэлори, который…

— Заткнись, Перси! Сказано тебе, что она моя тетка!

— Позволю себе не согласиться, — возмутился Перси. — Он сказал тебе. Мне он не говорил. — Ну ты же знаешь, что Джеймс мой дядя. Он не собирается… Ах черт, не будем об этом. — Дерек раздраженно повернулся к Джорджине. Он сейчас удивительно напоминал Джеймса, вероятно, таким был ее муж лет десять назад. — Полагаю, я должен извиниться, тетя… Джордж, не так ли?

— Джорджи, — поправила она, не понимая причину его раздражения. Однако его последующие слова внесли некоторую ясность.

— Не могу сказать, что я очень рад вашему появлению в нашей семье.

Джорджина удивленно заморгала глазами.

— Не рад?

— Нет, разумеется. Предпочел бы, чтобы мы не были в родстве. — И, повернувшись к Джереми, добавил: — Черт побери, и где только мои дядья их находят?

— Мой отец нашел ее в таверне. — Джереми при этом нахмурился, но Джорджина поняла, что он сердится на отца. — Поэтому ничего удивительного, что мы встретили ее здесь.

— Господи, все обстоит совсем не так, как ты думаешь, Джереми, — с некоторой досадой возразила она. — Твой отец повел себя совершенно неразумно и запретил мне увидеться с моими братьями.

— И вы отправились, чтобы разыскать их?

— Ну… да.

— А вы хоть знаете, где их искать?

— Ну… нет. Джереми фыркнул:

— В таком случае я думаю, что лучше вас отвезти домой.

Джорджина вздохнула:

— Наверное. Я уже сама направлялась к дому. Хотела нанять вон тот экипаж.

— Боюсь, вам бы пришлось добираться домой пешком, потому что это экипаж Дерека и возница не стал бы вас слушать… Если бы, конечно, вы не назвали свое имя, но вы вряд ли догадались бы. Вам чертовски повезло, что мы вас нашли… Джордж.

Каков отец, таков и сын, подумала она, скрипнув зубами и понимая, что теперь у нее мало надежд вернуться в дом незаметно для Джеймса. Если, конечно…

— Ты, конечно, расскажешь об этом отцу?

— Да, — просто ответил он.

Джорджина от досады скрипнула зубами.

— Ты, никудышный пасынок, Джереми Мэлори! Это настолько развеселило парня, что он зашелся от смеха.

Глава 45

К моменту, когда карета Дерека остановилась у дома на Пиккадилли, Джорджина не просто досадовала на свой эскорт, а была в ярости. Веселье Джереми и его зловещие предсказания относительно того, как ее встретит разъяренный муж, действовали ей на нервы. Дерек продолжал шумно огорчаться из-за того, что пытался соблазнить собственную тетю, хоть и непреднамеренно. А полудурка Перси, похоже, вообще трудно было выносить в больших дозах.

Однако Джорджина прекрасно понимала, что ее гнев — это скорее способ защиты. Несмотря на то что ее столь импульсивный поступок был следствием упрямства Джеймса, она отдавала себе отчет в том, что не должна была этого делать и что Джеймс и в самом деле имеет основания прийти в бешенство. А иметь дело с бешеным Джеймсом не слишком прият но. Достаточно вспомнить, как он едва не задушил Уоррена. Но если послушать Джереми, то она даже представить себе не могла, что ее ожидает. Поэтому нетрудно понять, какую она испытывала тревогу, пытаясь. спрятать ее под личиной гнева.

Так или иначе, Джорджина была намерена войти в дом и прямиком отправиться в свою комнату. Пусть ее гадкий пасынок сколько угодно кляузничает, разъяренный Джеймс обнаружит ее в спальне за забаррикадированной дверью.

Так спланировала Джорджина, однако у Джереми были на сей счет свои мысли. Позволив пасынку помочь ей выйти из кареты, она совершила ошибку. Когда Джорджина попыталась первой проскочить мимо него в дом, он схватил ее за руку. Джорджина была старше Джереми, зато он был, без сомнения, крупнее и сильнее ее и преисполнен решимости представить все ее грехи Джеймсу.

Они еще не дошли до дома, когда недремлющий Добсон уже открыл входную дверь.

— Отпусти меня, Джереми, пока я не отшлепала тебя, — свирепым шепотом проговорила Джорджина, в то же время одарив дворецкого улыбкой.

— Разве так мать разговаривает со своим…

— Гадкий мальчишка, похоже, тебе доставляет это удовольствие!

Джереми лишь ухмыльнулся и подтолкнул мачеху, в результате чего Джорджина оказалась в вестибюле. Кроме Добсона, в нем никого не было, так что еще оставался шанс для претворения ее плана в жизнь: вот она, лестница, совсем рядом. Однако Джереми не стал терять ни секунды. Он громко, во весь голос, позвал отца. Джорджина тоже не стала терять ни секунды драгоценного времени и пнула пасынка ногой. К несчастью, эффект оказался не тот, который можно было ожидать. Джереми не отпустил руку мачехи, а заорал еще громче, еще отчаяннее. Дверь гостиной распахнулась в тот момент, когда Джорджина снова решилась пнуть Джереми.

Это было более чем достаточно даже для такого насыщенного событиями и переживаниями дня. Стало быть, Джеймс дома? И он не заметил ее отсутствия и поэтому не бросился на ее поиски? Да, вот он, собственной персоной, наблюдает за тем, как она пинает его сына. Он так же хмурил бы брови, если бы знал причину происходящего? А Джереми даже в присутствии отца не отпускал Джорджину.

Поистине, это было слишком и для Джорджины, о которой нельзя было сказать, что она обладала необузданным нравом. Но сейчас она взорвалась по-настоящему:

— Скажи своему гадкому ребенку, Джеймс Мэлори, чтобы он отцепился от меня, иначе я ударю его в такое место, где ему станет по-настоящему больно!

— Неужто она и в самом деле имеет в виду то, о чем говорит?

— Заткнись, Перси! — послышался чей-то голос, вероятно, Дерека.

Джорджина направилась к Джеймсу, волоча за собой Джереми, и, не обращая ни малейшего внимания

Вы читаете Милая плутовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

20

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату