– Конечно, на негодяя, только очень хорошо одетого. Ну ладно, ладно, напыщенный павлин, вы выглядите совсем недурно, – быстро произнесла Саммер, заметив, что он сделал шаг в ее сторону.

Джеймс усмехнулся:

– Еще бы, конечно, неплохо.

– И кроме того, вы такой скромный!

– Все земные добродетели сосредоточились в одном человеке, моя дорогая.

Джеймс взмахнул запястьем, и белые кружева манжет упали на его загорелые худощавые руки. Гофрированные оборки, словно пена, выбивались из глубокого выреза стеганого жилета, затканного золотыми нитями, а вокруг шеи с небрежной безукоризненностью был завязан белоснежный галстук. Темно-синий камзол из тончайшего сукна идеально сидел на его широких плечах, а светло-коричневые облегающие панталоны заканчивались внизу высокими блестящими ботфортами.

Такой наряд мог превратить в красавца любого мужчину, но Джеймс Камерон выглядел в нем сногсшибательно. Черные волосы тщательно причесанными прядями ниспадали на его лоб и закручивались за ушами и над воротничком. Он тщательно побрился, удалив с подбородка темную грубую щетину и оставив лишь небольшие бакенбарды на висках. Теперь он выглядел вполне цивилизованно, если не считать дьявольского огня, горевшего в глубине его черных глаз.

Горло Саммер сжалось помимо ее воли, но она совершенно не собиралась играть в подобные игры. Во всяком случае, не по его правилам. Она и так уже согласилась продать себя, но делать комплименты купившему ее мужчине... Нет, этого она вынести не могла.

– Итак, мадам, – важно произнес Джеймс, – вы закончили осмотр?

– Мне совершенно ясно, что кто-то ужасно испортил вас и избаловал.

– Ты уверена, что именно так нужно разговаривать с мужчиной, который купил тебе такое красивое платье? – поддразнил он. – Ну же, красавица, мне просто необходимо услышать один или два комплимента, которые согревают душу.

– У меня нет никакого желания льстить вашему и без того непомерному тщеславию, – парировала Саммер и неловким движением пригладила юбку своего нового платья. Она отвернулась и посмотрела в окно на угасающий свет дня, стараясь не обращать внимания на Джеймса, но он ей этого не позволил, так как тут же взял ее за руки и развел их в стороны.

– А вот я не прочь еще немного польстить твоему непомерному самолюбию. Ты прекрасна. Ты и раньше была очень красива, но новое платье придает женщине неповторимый шарм.

– Какая наблюдательность!

Саммер знала, что подобное восклицание звучало язвительно, но ее это нисколько не волновало. Этот негодяй и так уже натворил достаточно бед. Сегодня он рисковал не только своей жизнью, но и ее тоже – и все ради нескольких фунтов и нового платья, которое испачкается и превратится в лохмотья через несколько месяцев.

– Я должен быть наблюдательным, – произнес Джеймс, и Саммер поежилась, заметив, что его взгляд упал на глубокий квадратный вырез ее платья, лишенный кружева, которое скрыло бы грудь. Каким-то образом прозрачная накидка, продававшаяся вместе с белым муслиновым платьем, потерялась.

Взгляд Джеймса перекочевал на ее лицо.

– Я не могу не замечать женских нарядов и прекрасных форм, которые они подчеркивают. У меня нет никакого желания выслушивать остаток вечера жалобы на то, что ты была оскорблена в лучших чувствах, потому что я не сделал тебе Соответствующих комплиментов.

Забыв о том, что она только что уложила шелковистые завитки волос в высокую витиеватую прическу, Саммер резко вскинула голову.

– Можно поинтересоваться, что делает вас таким знатоком женщин?

Пожав плечами, Джеймс беззаботно ответил:

– У меня пять сестер, и я просто обязан знать все о женских пристрастиях.

– Пять сестер? – Саммер недоверчиво покачала головой. – Должно быть, вы единственный сын в семье, что, впрочем, объясняет вашу испорченность.

Но к разочарованию Саммер, Джеймс опроверг это предположение:

– Ошибаешься. Я – четвертый из шестерых сыновей.

– Милостивый Боже! Бедные ваши родители!

– Они держатся стойко. – Джеймс неожиданно отпустил руку Саммер и резко повернул ее. Подол платья всколыхнулся, приобретя форму колокола, и девушка ощутила нежное прикосновение ветерка к коленям. Белые шелковые чулки – тонкие, словно паутина, – облегали ее ноги, а лайковые туфли как нельзя лучше подходили к простому белому платью, перехваченному под грудью голубой атласной лентой.

Посмотрев в лицо Джеймсу, Саммер увидела разгорающийся в его глазах огонь и поспешила продолжить прерванный разговор:

– Итак, ваши родители живы?

– Да. – Джеймс посмотрел в окно. – Солнце скоро сядет, а я хочу, чтобы ты увидела парк, пока еще не совсем стемнело.

Слегка разочарованная тем, что Джеймс уклонился от разговора о своей семье, Саммер стояла не двигаясь, пока он набрасывал ей на плечи легкую шаль. А когда Джеймс ласково провел ладонью по ее обнаженной руке, она вздрогнула.

– Готова, красавица? – Он предложил ей согнутую в локте руку, и Саммер, немного помедлив, положила пальцы на его рукав, позволив ему свести себя вниз по лестнице, словно была принцессой крови.

Воксхолл-Гарденз приводил посетителей в восхищение. Он открылся в 1661 году, и попасть в него

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату