который сбежал, когда Лайза Джейн Браун забеременела!
Стараясь скрыть свое изумление, Макс вспомнил, что он и сам решил, когда впервые увидел мальчишку, что Бруди его сын. Но Макс верил Лайзе Джейн. А парень, видимо, не удосужился выяснить всю правду у матери.
— Я не твой отец.
— Врешь! — заорал Бруди, замахнувшись кулаком.
Макс не ожидал такого поворота событий и схлопотал удар в челюсть. Не желая вступать в драку с мальчишкой, он медленно покрутил головой из стороны в сторону. Кажется, ничего не было сломано. Бруди стоял с кулаками наготове.
Макс заговорил, стараясь подбирать подходящие слова:
— Когда я впервые тебя увидел, то тут же решил, что ты мой сын, и был ужасно зол на твою мать за то, что она мне ничего не сказала в свое время. Но она призналась, как все было на самом деле.
— И ты поверил ей?
— Черт возьми, да! Между твоей мамой и мной в прошлом было много разногласий, но она никогда бы не стала лгать мне о таких важных вещах. Она поклялась, что Джонни — твой отец.
— Ты хочешь сказать, что мама… — Бруди от гнева запутался в словах, — что ты и мой отец… делили ее между собой?
— Все было не так.
— Только не моя мама! Она не такая!
Когда Бруди снова накинулся на него, Макс был уже готов и успел отскочить в сторону. Парень плюхнулся лицом в мокрую, грязную траву.
За спиной Макс услышал голос Лайзы Джейн, звавшей сына. Макс обернулся и увидел, что она бежит через двор к ним.
Лайза Джейн осторожно помогла сыну встать, потрогала его живот, руки и ноги.
— Ты в порядке?
— Да, — ответил он, отмахиваясь от нее. Он был все еще рассержен, но падение сбило с него спесь.
— Иди в дом и умойся.
Бруди направился к дому, она пошла за ним, оглядываясь на Макса с болью и недоумением.
— Я ухожу, Элизабет.
Бруди обернулся.
— Отлично, — сказал он со злобным торжеством. — Ты нам не нужен, особенно после того, как ты уже однажды бросил меня и маму.
Лайза Джейн открыла рот от изумления, и Макс понял, что парень сказал это намеренно.
— Макс никого не бросал! — воскликнула она. — Откуда в твоей голове такие мысли, скажи мне на милость? — И она поклялась именем своей покойной бабушки, что его отец — Джон Маккензи. — Я надеялась, что ты никогда не узнаешь о моих ошибках. Но я тоже человек и ни от чего не застрахована. А ты уже достаточно взрослый, чтобы знать правду.
Когда Элизабет пересказала кратко, как только было возможно, грустные события прошлого, Бруди взглянул на нее полными слез глазами.
— Спасибо, — отрывисто пробормотал он и с опаской посмотрел на Макса.
Элизабет взяла Бруди за руки. Сердце ее было готово разорваться на части.
— Пожалуйста, не заставляй меня выбирать между вами.
Бруди перевел взгляд на Макса. После долгого, напряженного молчания он наконец выговорил:
— Я согласен — выходи замуж, если тебе хочется. Лишь бы ты была счастлива.
Элизабет обняла его, Бруди покраснел от смущения, торопливо извинился и вошел в дом.
Даже начавшийся ливень не мог прервать их долгого страстного поцелуя, когда они остались одни.
Макс взял ее лицо в свои руки.
— Теперь я не оставлю тебя ни на секунду.
— А как же твои спасательные рейсы?
— Пакуй вещи и будь готова, — нежно приказал он. — Я же сказал, что не оставлю тебя. — Он коснулся губами ее шеи. Его дыхание на ее коже становилось все жарче. — Пойдем со мной, — вдруг взмолился он. — Сейчас.
— Куда?
— Увидишь.
Элизабет отклонилась назад, чтобы заглянуть в его глаза цвета ночного неба. Он лукаво подмигнул, отчего радостное волнение прошло по ее телу.
Она была не в силах устоять.
Через несколько минут они уже ехали по направлению к ферме Макса. Через час они уже были в воздухе и летели на север, прорываясь сквозь бурю.
— Как красиво! — сказала Элизабет, глядя на закат, который был виден в иллюминаторе со стороны Макса.
— Да, — сказал Макс, глядя на нее.
— Ты не туда смотришь.
— Правда?
— Ты смотришь на меня.
— Неужели?
Его хитрый взгляд наводил ее на разные озорные мысли и заставлял кровь кипеть в жилах.
— Ты что, не собираешься смотреть, куда мы летим?
Его губы медленно растянулись в улыбке. Элизабет взглянула на его руки на штурвале, чтобы отвлечься от назойливой мысли, но, вспомнив о том, как эти пальцы ласкали ее, подавила стон и отвернулась к окну. Вдруг он дотронулся до ее руки. Элизабет чуть не подскочила.
— Иди сюда, — сказал Макс и откинул сиденье назад. Глаза его блестели. Элизабет взглянула на приборную панель.
— Кто управляет самолетом?
— Автопилот, — ответил он, взял ее за руку и потянул к себе на колени. — Я тебе не рассказывал о легендарном клубе «Тысяча метров над землей»?
— Нет…
Он расстегнул верхнюю пуговицу ее блузки.
— Это элитарный клуб — для тех, у кого срывает крышу на большой высоте.
— Ты у-уверен, что стоит это делать? — спросила она, боясь дотронуться до какого-нибудь рычага или переключателя и ненароком спикировать вниз. — Разве это не опасно?
Он засмеялся, сняв с нее блузку и лифчик и оставив ее только в расстегнутых джинсах.
— В опасности заключается половина удовольствия.
— А другая половина?..
— В твоем участии, — сказал Макс, целуя ее, пока его руки продолжали ее раздевать. Она нетерпеливо расстегнула ремень и сняла с него рубашку. И вот ее бедра уже обхватили его…
Он вошел в нее, наполняя ее своей дикой, необузданной энергией. Его страсть не знала границ, разжигая желание Элизабет.
— Добро пожаловать в клуб «Тысяча метров над землей», — насмешливо выдохнул Макс. Его голос был едва различим в реве моторов. Она улыбнулась, представив, сколько еще раз Макс будет ее подзадоривать. Она была фантастически счастлива!
Слезы брызнули из ее глаз. Взгляд упал на татуировку на его бицепсе. Она обвела пальцем рисунок, дотронулась до прозвища, выведенного под ним, улыбнулась и нежно поцеловала Макса в губы:
— Ты вернулся ко мне, мой Волк.