Не казнь страшна; страшна твоя немилость.

«Борис Годунов». «Царские палаты»

Пушкин, 7:49

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!

«Борис Годунов». «Царские палаты»

Пушкин, 7:50

Стократ священ союз меча и лиры.

«Борис Годунов». «Краков. Дом Вишневецкого»

Пушкин, 7:54

* Сцена у фонтана.

«Борис Годунов». «Ночь. Сад. Фонтан»

Пушкин, 7:58

Уж носятся сомнительные слухи, / Уж новизна сменяет новизну.

«Борис Годунов». «Ночь. Сад. Фонтан»

Пушкин, 7:60

Тень Грозного меня усыновила,

Димитрием из гроба нарекла / <…>.

Царевич я. Довольно, стыдно мне

Пред гордою полячкой унижаться.

«Борис Годунов». «Ночь. Сад. Фонтан»

Пушкин, 7:64

Наконец / Я слышу речь не мальчика, но мужа.

«Борис Годунов». «Ночь. Сад. Фонтан»

Пушкин, 7:65

«Вперед!» – «Вперед! и горе Годунову!»

«Борис Годунов». «Граница литовская»

Пушкин, 7:67

Нельзя молиться за царя Ирода – Богородица не велит.

«Борис Годунов». «Площадь перед собором в Москве»

Пушкин, 7:78

Нет, милости не чувствует народ:

Твори добро – не скажет он спасибо;

Грабь и казни – тебе не будет хуже.

«Борис Годунов». «Москва. Царские палаты»

Пушкин, 7:87

…Привычка / Душа держав.

«Борис Годунов». «Москва. Царские палаты»

Пушкин, 7:90

Не должен царский голос

На воздухе теряться по-пустому;

Как звон святой, он должен лишь вещать

Велику скорбь или великий праздник.

«Борис Годунов». «Москва. Царские палаты»

Пушкин, 7:90

Но знаешь ли чем сильны мы, Басманов?

Не войском, нет, не польскою подмогой,

А мнением; да! мнением народным.

«Борис Годунов». «Ставка»

Пушкин, 7:93

Народ безмолвствует.

«Борис Годунов». «Кремль. Дом Борисов» (заключительная

ремарка трагедии)

Пушкин, 7:98

Реплика внесена в текст трагедии не ранее 1829 г. Первоначально она оканчивалась возгласом народа: «Да здравствует царь Димитрий Иванович».

Ср. также у Карамзина: «Никто не дерзнул противоречить, ни безмолвствовать» (когда сторонники Бориса Годунова провозгласили его царем); «Народ безмолвствовал в горести <…>».  Карамзин Н. М. История государства Российского. – М., 1988, кн. 3, т. 10, гл. 3, стб. 129; Там же, кн. 3, т. 11, гл. 4, стб. 134.

Каменный гость.

Назв. «маленькой трагедии» (1830; опубл. 1839)

Пушкин, 7:135

Восходит к названию драмы испанского поэта Тирсо де Молина (1630).

«Как роль свою ты верно поняла!»

– «Как развила ее! с какою силой!»

– «С каким искусством!»

«Каменный гость», сцена II

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату