«В связи с растущим благосостоянием… навстречу пожеланиям широких масс трудящихся… объявить воскресенье 10 августа 1960 года Днем открытых убийств». Даниэль Ю. Говорит Москва. – М., 1991, с. 73—74
От живота, веером.
«А теперь – бросок вперед. На бегу – от живота, веером. Очередь. Очередь. Очередь…». Даниэль Ю. Говорит Москва. – М., 1991, с. 81
(1798—1831), поэт
Дельвиг А. А. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1959.
Не осенний частый дождичек / Брызжет, брызжет сквозь туман:
Слезы горькие льет молодец / На свой бархатный кафтан.
«Полно, брат молодец! / Ты ведь не девица:
Пей, тоска пройдет; / Пей, пей, тоска пройдет!»
Дельвиг, с. 216
Это – песенный вариант несохранившегося стихотворения Дельвига, с исправлением: «частый» вместо «мелкий», в соответствии с воспоминаниями М. И. Глинки, написавшего музыку на эти слова.
Мне минуло шестнадцать лет, / Но сердце было в воле.
Дельвиг, с. 71
Перевод стихотворения «Филлида» немецкого поэта Матиаса Клаудиуса (1743—1815).
Пушкин! Он и в лесах не укроется:
Лира выдаст его громким пением.
Дельвиг, с. 110
Пела, пела пташечка / И затихла;
Знало сердце радости / И забыло. / <…>
Ах! убили пташечку / Злые вьюги;
Погубили молодца / Злые толки!
Дельвиг, с. 177
Скучно, девушки, весною жить одной.
Дельвиг, с. 176
Отсюда у И. Ильфа и Е. Петрова: «Скучно, девушки!» (п И-100).
«Скучно, матушка, весною жить одной» – начало народной песни.
Соловей мой, соловей, / Голосистый соловей!
Ты куда, куда летишь? / Где всю ночку пропоешь?
Дельвиг, с. 188
Положено на музыку А. А. Алябьевым.
Когда еще я не пил слез / Из чаши бытия.
Дельвиг, с. 159
** Пускай в стихах моих найдется бессмыслица, зато уж прозы не найдется.
Как слова «одного из наших поэтов» – у А. Пушкина («Отрывки из писем, мысли и замечания», 1828). Пушкин, 11:53.
В другой редакции, как высказывание Дельвига, – в записных книжках П. Вяземского: «Могу написать глупость, но прозаического стиха никогда не напишу». Вяземский П. А. Полн. собр. соч. – СПб., 1883, т. 8, с. 130.
** Цель поэзии – поэзия.
Фраза приводится в письме А. Пушкина В. Жуковскому, не позднее 25 апр. 1825 г., с добавлением: «…как говорит Дельвиг (если не украл этого)». Пушкин, 13:167.
** Чем ближе к небу, тем холоднее.
Фраза приводится в заметках А. Пушкина «Table-talk» (1835). Пушкин, 11:159.
(1908—1987), писатель
Освенцим без печей.
О колымских лагерях. «Выражение, за которое среди прочего я получил в 46-м второй срок» (из письма Демидова). Цит. в статье Е. Якович «Демидов и Шаламов» – «Лит. газета», 11 апр. 1990, с. 7. В «Письме старому другу» (1966), которое широко распространялось в Самиздате, В. Шаламов повторил это выражение. Цена метафоры. – М., 1989, с. 519.
(Гаврила) Романович (1743—1816), поэт
Державин Г. Р. Сочинения. – СПб., 2002.
Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.
Державин, с. 443
п Г-377.
Умолкни, чернь непросвещенна, / Слепые света мудрецы!