понимаю, все боги всезнающи и всемогущи).
omniscient [Om`nIS (q) nt] omnipotent [Om`nIpqt (q) nt] mysticism [`mIstIsIzm]
`Prince Shool. You may rely upon the fact that he will not be expecting any kind of attack from a mortal such as yourself. Like the Vadhagh, Master Corum, the Sword Rulers grow complacent. We all climb up. We all fall down. Shool chuckled. `And the planes go on turning, eh?
`And when you have climbed up, will you not fall down?
`Doubtless — in a few millennia. Who knows? I could rise so high I could control the whole movement of the multiverse. I could be the first truly omniscient and omnipotent God. Oh, what games I could play!
`We studied little of mysticism among the Vadhagh folk, Corum put in, `but I understand all Gods to be omniscient and omnipotent.
`Only on very limited levels (лишь на очень ограниченных уровнях = существуют пределы). Some gods — the Mabden pantheon such as the Dog and the Horned Bear (некоторые боги — /из/ мабденского пантеона, как, например, Пес или Рогатый Медведь) — are more or less omniscient concerning the affairs of Mabden (более или менее всезнающи /в том/, что касается дел мабденов) and they can, if they wish, control those affairs to a large degree (они могут, если пожелают, управлять этими делами в значительной степени). But they know nothing of my affairs and even less of those of the Knight of the Swords (но они ничего не ведают о моих делах, и даже меньше = а уж тем более о /делах/ Рыцаря Мечей), who knows most things, save those that happen upon my well-protected island (который знает о большинстве событий, кроме тех, что происходят на моем хорошо защищенном острове;
`I had thought that (я /тоже/ думал так).
pantheon [`pxnTIqn] crowd [kraud]
`Only on very limited levels. Some gods — the Mabden pantheon such as the Dog and the Horned Bear — are more or less omniscient concerning the affairs of Mabden and they can, if they wish, control those affairs to a large degree. But they know nothing of my affairs and even less of those of the Knight of the Swords, who knows most things, save those that happen upon my well-protected island. This is an Age of Gods, I am afraid, Master Corum. There are many, big and small, and they crowd the universe. Once it was not so. Sometimes, I suspect, the universe manages with none at all!
`I had thought that.
`It could come to pass (такое могло бы случиться). It is thought (именно мысль), Shool tapped his skull (Шул постучал себя по черепу;
period [`pI (q) rIqd] universe [`jHnIvq: s] wise [waIz]
`It could come to pass. It is thought, Shool tapped his skull, `that creates Gods and Gods who create thought. There must be periods when thought — which I sometimes consider overrated — does not exist. Its existence or lack of it does not concern the universe, after all. But if I had the power — I would make the universe concerned! Shool's eyes shone. `I would alter its very nature! I would change all the conditions! You are wise to aid me, Master Corum.
Corum jerked his head back as something very much like a gigantic mauve tulip, but with teeth, snapped at him (Корум отдернул голову назад, когда что-то очень похожее на громадный розово-лиловый тюльпан, но с зубами, щелкнуло /челюстями/ перед ним;
`I doubt it, Shool (сомневаюсь в этом, Шул). But then I have no choice (но ведь у меня нет выбора).
`Indeed, you have not (действительно, нет). Or, at least, your choice is much limited (или, по крайней мере, твой выбор очень ограничен). It is the ambition I hold not to be forced to make choices, on however large a scale, which drives me on, Master Corum (именно цель, которой я придерживаюсь, не быть вынужденным делать выбор, какого бы большого масштаба /он ни был/, движет мной, господин Корум = я всегда стараюсь сам делать свой выбор…;
`Aye (да), nodded Corum ironically (кивнул = согласился Корум иронически). `We are all mortal (все мы смертны).
`Speak for yourself, Master Corum (говори за себя, господин Корум)!
gigantic [GaI`gxntIk] mauve [mquv] tulip [`tjHlIp] ironically [aI`rOnIk (q) lI]
Corum jerked his head back as something very much like a gigantic mauve tulip, but with teeth, snapped at him.
`I doubt it, Shool. But then I have no choice.
`Indeed, you have not. Or, at least, your choice is much limited. It is the ambition I hold not to be forced to make choices, on however large a scale, which drives me on, Master Corum.
`Aye, nodded Corum ironically. `We are all mortal.
`Speak for yourself, Master Corum!
BOOK THREE (часть третья)
In which Prince Corum achieves that which is both impossible and unwelcome (в которой принц Корум добивается того, что невозможно и нежелательно)
CHAPTER ONE (глава первая)
The Walking God (странствующий бог)