части Акоры, корабль медленно приблизился к берегу большого острова на востоке. Он назывался Каллимос, что в переводе означало «прекрасный», и это название соответствовало истине. Далеко на западе Внутреннего моря, видимый лишь в бинокль, находился западный остров такого же размера, названный Лейос в честь плодородных долин. Но внимание Ройса было приковано к Илиусу. После того как Джоанна и Алекс спасли его, он попал в большой город и провел несколько дней в королевском дворце, где о нем заботилась Елена, но практически ничего об этом не помнил. Об отплытии в Англию тоже осталось мало воспоминаний. Он пришел в себя только на пути домой.

Может быть, именно поэтому все казалось новым и непохожим, к тому же он теперь был свободным человеком, а не полумертвым узником. Как бы там ни было, но от открывающихся красот дух захватывало.

— Неудивительно, что местные жители не хотели, чтобы сюда пришли иноземцы, — сказал он.

Кассандра, стоявшая рядом, кивнула.

— Тебе пришлось познакомиться с Акорой с худшей стороны. Теперь, я надеюсь, ты сможешь увидеть ее лучшую сторону, — тихонько произнесла она.

У Ройса было впечатление, что все это с ним уже происходило, хотя, едва они вошли в бухту, он осознал, что смотрит на город, не похожий ни на что, виденное им раньше. Илиус вырос перед ним, город взбирался вверх по холму, поднимавшемуся прямо из моря. Ряд за рядом стояли дома, словно укутанные в цветочное покрывало, между ними вились дороги, ведущие к вершине холма, где возвышался королевский дворец, мерцая в багровых лучах заходящего солнца.

— Как он огромен! — воскликнул Ройс, пытаясь оценить размеры увиденного. Казалось, что вершину холма просто срезали и перенесли сюда этот комплекс зданий с колоннами.

— Он строился более трех тысячелетий, — сказала Кассандра. — И у нас просто отвращение к разрушению. Во дворце есть комнаты, сохранившиеся от первоначальной постройки.

— Комнаты, которым три тысячи лет? И что, они до сих пор используются?

— Конечно, все содержится в идеальном состоянии.

— Просто невозможно себе представить! Нам в Европе кажется, что если предмет или здание появились пару веков назад, то это уже древность. А здесь, наверное, такую вещь назвали бы новинкой!

— Ну да, хотя нам и нечасто приходится использовать это слово.

По-прежнему не отрывая глаз от дворца, Ройс тряхнул головой в восхищении.

— Такое ощущение, будто Древний Рим, Афины или даже города и храмы Египта все еще стоят в первозданном виде, будто ничего не было ни разрушено, ни испорчено.

— Каждый ребенок знает о великой борьбе за выживание после землетрясения, и потому весь народ понимает, что наше наследие драгоценно и его нужно беречь.

Он снова посмотрел на город, пытаясь осознать увиденное. Ни один другой народ на планете не смог столь бережно сохранить в первозданном виде свое прошлое. Более того, жители Акоры добились равновесия, позволяя своей культуре развиваться и меняться. Это свидетельство стойкости и тонкости менталитета, редкое и восхитительное качество.

Проведя бессчетное количество часов в библиотеке в Хоукфорте за изучением коллекции своего далекого предка, присланной из королевства-крепости, он все это себе представлял. Любопытство и удивление маленького мальчика превратились в решимость взрослого мужчины и привели его сюда.

И это мгновение, внезапно осознал он, не было бы столь драгоценным, если бы не эта женщина рядом с ним.

— Вы говорили, — напомнил он, — что знаете историю моего предка, оставшегося здесь. Что есть какие-то документы.

Кассандра кивнула в ответ, и он спросил:

— Покажете мне?

— Конечно, раз вам так хочется. Я с удовольствием покажу и эти записи, и даже больше… — В этот момент она замолчала и посмотрела на набережную, к которой они быстро приближались. Неожиданно глаза ее заблестели, и затаившаяся в них тень печали исчезла.

Очень скоро Ройс понял причину такой перемены. На пристани стояли уже немолодые мужчина и женщина. Мужчина был высоким, статным, широкоплечим. Женщина, несмотря на возраст, была стройна, привлекательна и походила на Кассандру. Когда корабль приблизился, оба тепло заулыбались и замахали руками.

— Это мои родители, — восторженно сказала Кассандра.

Ройс чуть отступил назад, когда судно осторожно причалило и встало на якорь. Как только подали трап, Кассандра поспешила на берег, и родители заключили ее в объятия. Они простояли несколько минут, весело болтая, прежде чем Кассандра, улыбнувшись, повернулась к Ройсу и поманила его рукой. Он подошел, и она представила его.

— Леди Федра и лорд Эндрю Босуик, — с гордостью сказала она, — позвольте представить вам лорда Ройса Хоукфорта.

— Очень приятно, — протянул руку Эндрю. Ройс с удовольствием ответил на рукопожатие:

— Должен заметить, сэр, для мертвеца вы выглядите просто замечательно.

Эндрю засмеялся, как и его жена и дочь:

— Моя так называемая смерть оказалась весьма полезной. Когда более четверти века назад меня вынесло на этот берег, я сразу понял, что хочу остаться здесь навсегда. — Он с любовью посмотрел на жену, а она улыбнулась ему в ответ. — Однако я всегда был озабочен тем, чтобы выполнить свои обязательства по отношению к моей родине. К счастью, мой сын, Алекс, захотел и оказался способен взять их на себя. Как маркиз Босуик, он идеальным образом может помочь Акоре войти в современный мир.

— Насколько я понял, вы ездили в Америку с какой-то целью?

— Мы только что вернулись, — ответила Федра. — Я бы осталась еще, но Эндрю думает, что скоро там начнется еще одна война.

— Америка бурлит, — сказал ее муж. — Манера британцев когда вздумается брать американские суда на абордаж, захватывать матросов и насильно заставлять их служить в королевском военном флоте больно бьет по самолюбию молодой нации. Уже зазвучали опрометчивые призывы к войне, и я думаю, она вскоре начнется.

— Неужели американцы готовы развязать новую войну против Британии? — спросил Ройс.

— Совсем нет. У них маленькая армия, она плохо вооружена и плохо обучена. Однако ситуация была точно такой же…

— Ну, довольно! — заявила Федра, беря мужа под руку. — Я уже достаточно наслушалась разговоров про войну. Теперь, когда дочка дома, я хочу только одного…

— Мама… — Кассандра широко улыбнулась.

— Да, дорогая?

— Мне кажется, тебе следует заметить, что я не одна приехала.

— Ну да, ты пригласила лорда Хоукфорта.

— Да, это так, но…

Федра уже не слушала. Она вновь посмотрела на палубу корабля и на женщину, только что там появившуюся.

Это была их невестка, и она что-то бережно держала на руках…

— Джоанна? — удивленно пробормотал Эндрю. Она тепло улыбнулась и сказала:

— Я хочу вас еще кое с кем познакомить.

Глава 9

Неожиданно земля ушла из-под ног, словно поменялась местами с небом, на секунду задержавшимся под непривычным углом, прежде чем совсем исчезнуть из поля зрения и снова уступить место твердой земле.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату