освободить вас от уз брака и оставить за вами большую часть имущества. Но неужели вам так срочно понадобилось покупать еще один курортный комплекс? Это будет крупной помехой в достижении поставленных вами целей.
— Эта женщина особенная. — С блаженным видом Уэстмор откинулся на спинку кресла. — И она способна понять меня. Сейчас мне этого очень не хватает.
— Все они поначалу кажутся особенными, — пробормотал Пол.
Эту фразу он повторял каждый раз, когда сталкивался с запутанным случаем. Только сейчас он вдруг сам себе возразил: а может, у Роджера действительно достаточно оснований решиться на подобный шаг. Что, если на самом деле ему встретилась особенная женщина, ради которой не страшно пожертвовать всем, что имеешь?
Роджер Уэстмор неодобрительно покачал головой.
— Вы еще слишком молоды, чтобы высказываться столь цинично. Может, вам не слишком везло…
Пол рассмеялся. Если бы только Роджер узнал, как близок был он к «везению»!
— За это мне и платят — за умение быть циничным. Клиенту не нужен адвокат-добрячок. Ему необходим прожженный циник, способный в любой момент вытереть ноги о моральные принципы. Мне хотелось бы, Роджер, чтобы вы побыстрее приняли решение. Как бы нам ни нравилось здесь, мы не можем терять время.
— Успокойтесь, Пол. Я оплачу вам даже потраченное впустую время. Увидимся позже. — Роджер Уэстмор встал из-за стола и величественно удалился.
Пол негромко выругался. Ему не терпелось поскорее вернуться в привычный для него мир. Но, судя по поведению Уэстмора, в ближайшее время рассчитывать на это не стоит.
Когда они с Фэй вернутся к привычному ритму жизни, сказка, придуманная ими, исчезнет, они поймут, что они — люди совершенно разные. Прежний Пол Гарднер исповедовал принцип никогда не попадать в зависимость от женщины. Никогда не позволять, чтобы эти на первый взгляд божественные создания проникали в его спокойный, уютный мирок.
И он не отступится от своих взглядов. Даже если речь шла об особенной женщине — о Фэй Баркли.
Фэй уже минут десять ходила вдоль стенда в магазине оптики. Ей вдруг нестерпимо захотелось поменять свои неприглядные очки на какие-нибудь более женственные. И появиться в таких очках перед Полом, в присутствии Уэстмора сравнившим ее сегодня с мужчиной!
— Уже выбрали? — дружелюбно осведомилась продавщица.
Фэй указала на очки в изящной, почти прозрачной оправе. Продавщица протянула ей очки. Надев их, Фэй взглянула на себя в зеркало и поразилась — на нее смотрела совершенно другая женщина!
— Вам очень идет, — искренне заверила продавщица.
Фэй видела, что очки ей действительно к лицу. Кроме того, они были удобнее: оправа оказалась почти невесомой.
— К сожалению, я не могу позволить себе купить такую вещь.
Фэй потратила довольно много денег на аренду уютного домика на пляже, где встречалась с Полом, и не могла позволить себе потратиться еще и на очки. Она не без сожаления вернула продавщице красивую вещицу.
— Возьмите карточку магазина на всякий случай. Вдруг передумаете.
Поблагодарив услужливую продавщицу, Фэй покинула магазин. Настроение испортилось, ей хотелось плакать от жалости к себе.
Фэй попыталась взять себя в руки. Стиль, манера поведение, образ жизни — все это было выбрано ею добровольно и служило достижению определенной цели. Никто не виноват в том, что они не соответствуют представлениям Пола. Разве Фэй могла предположить, что по уши влюбится в него?
Я по уши влюблена в Пола Гарднера, мысленно повторила Фэй, и от этого открытия ей стало не по себе. Чувствуя, что не в силах идти дальше, Фэй медленно подошла к скамье и села на нее. «По уши влюблена», — стучало у нее в висках. Фэй впервые призналась себе в этом. Нет, для нее это не стало неожиданностью. Отправляясь в эту командировку, именно такого поворота событий Фэй и остерегалась.
— Простите, мисс.
Фэй подняла голову и увидела перед собой продавщицу из магазина оптики. Она протягивала Фэй нарядный фирменный пакетик.
— Это просил передать вам симпатичный темноволосый мужчина. Он сказал, что внутри вы найдете еще и записку. — Продавщица улыбнулась. — Как романтично! Вам можно только позавидовать — далеко не каждой женщине преподносят столь дорогие подарки.
Фэй растерянно приняла пакет и, раскрыв его, достала записку.
Итак, Фэй Баркли за каких-то пять минут превратилась из несчастного создания в окрыленную жизнерадостную женщину. Только что она оплакивала свою судьбу и тонула в печали, теперь же, когда жизнь преподнесла приятный сюрприз, напротив, была решительно настроена на борьбу с любыми испытаниями.
Ей опять представлялся случай провести время с Полом. Фэй любила его, и, несмотря на то что шансов остаться с ним навсегда у нее практически не было, ее радовала возможность еще раз насладиться его обществом.
За четверть часа Фэй успела переодеться и на условленном месте оказалась вовремя. Перед входом в отель стоял роскошный кабриолет. Красная эмаль поблескивала на солнце. Фэй влюбилась в эту машину с первого взгляда. О сидящем за рулем и ожидающем ее мужчине и говорить не стоило. Он давно покорил сердце Фэй.
— Я знал, что ты согласишься! — крикнул Пол, завидев Фэй. — Ведь мы не можем потратить впустую такой замечательный день!
Фэй подбежала к машине и уселась рядом с Полом.
— Не стану расспрашивать, как ты узнал, что мне приглянулись именно эти очки, но большое спасибо.
— Пожалуйста. Доставлять тебе удовольствие — моя основная задача.
— О, звучит неплохо! — отозвалась Фэй, напомнив себе, что слова Пола — обычная вежливость, и не более того. — Итак, куда мы направляемся?
Пол таинственно улыбнулся.
— Скоро узнаешь.
Фэй скинула туфли и уютно устроилась на кожаном сиденье, поджав под себя ноги. Пол не сводил с нее глаз. Он рассматривал ее так, будто видел впервые.
— Ты выглядишь очень сексуально.
Этим комплиментом Пол немного сгладил нанесенную утром обиду, и Фэй расцвела в улыбке.
— Спасибо.
Вдруг Пол протянул руку и провел ладонью по ее обнаженному плечу. Фэй вздрогнула.
— И оделась ты замечательно. Может, дело не в самой одежде, а в фигуре, на которой одежда так красиво смотрится?
Фэй звонко рассмеялась — слова Пола доставили ей немалое удовольствие.
— Считай как хочешь. В любом случае мне приятно слышать от тебя комплименты.
— А мне приятно одаривать тебя ими.
Фэй вновь напомнила себе, что не должна принимать близко к сердцу лестные слова Пола. Не следует искать в них глубокий смысл, который Пол в них наверняка не вкладывал. Все мужчины говорят одно и то же, как и все павлины одинаково распускают хвост.