освободить вас от уз брака и оставить за вами большую часть имущества. Но неужели вам так срочно понадобилось покупать еще один курортный комплекс? Это будет крупной помехой в достижении поставленных вами целей.

— Эта женщина особенная. — С блаженным видом Уэстмор откинулся на спинку кресла. — И она способна понять меня. Сейчас мне этого очень не хватает.

— Все они поначалу кажутся особенными, — пробормотал Пол.

Эту фразу он повторял каждый раз, когда сталкивался с запутанным случаем. Только сейчас он вдруг сам себе возразил: а может, у Роджера действительно достаточно оснований решиться на подобный шаг. Что, если на самом деле ему встретилась особенная женщина, ради которой не страшно пожертвовать всем, что имеешь?

Роджер Уэстмор неодобрительно покачал головой.

— Вы еще слишком молоды, чтобы высказываться столь цинично. Может, вам не слишком везло…

Пол рассмеялся. Если бы только Роджер узнал, как близок был он к «везению»!

— За это мне и платят — за умение быть циничным. Клиенту не нужен адвокат-добрячок. Ему необходим прожженный циник, способный в любой момент вытереть ноги о моральные принципы. Мне хотелось бы, Роджер, чтобы вы побыстрее приняли решение. Как бы нам ни нравилось здесь, мы не можем терять время.

— Успокойтесь, Пол. Я оплачу вам даже потраченное впустую время. Увидимся позже. — Роджер Уэстмор встал из-за стола и величественно удалился.

Пол негромко выругался. Ему не терпелось поскорее вернуться в привычный для него мир. Но, судя по поведению Уэстмора, в ближайшее время рассчитывать на это не стоит.

Когда они с Фэй вернутся к привычному ритму жизни, сказка, придуманная ими, исчезнет, они поймут, что они — люди совершенно разные. Прежний Пол Гарднер исповедовал принцип никогда не попадать в зависимость от женщины. Никогда не позволять, чтобы эти на первый взгляд божественные создания проникали в его спокойный, уютный мирок.

И он не отступится от своих взглядов. Даже если речь шла об особенной женщине — о Фэй Баркли.

Фэй уже минут десять ходила вдоль стенда в магазине оптики. Ей вдруг нестерпимо захотелось поменять свои неприглядные очки на какие-нибудь более женственные. И появиться в таких очках перед Полом, в присутствии Уэстмора сравнившим ее сегодня с мужчиной!

— Уже выбрали? — дружелюбно осведомилась продавщица.

Фэй указала на очки в изящной, почти прозрачной оправе. Продавщица протянула ей очки. Надев их, Фэй взглянула на себя в зеркало и поразилась — на нее смотрела совершенно другая женщина!

— Вам очень идет, — искренне заверила продавщица.

Фэй видела, что очки ей действительно к лицу. Кроме того, они были удобнее: оправа оказалась почти невесомой.

— К сожалению, я не могу позволить себе купить такую вещь.

Фэй потратила довольно много денег на аренду уютного домика на пляже, где встречалась с Полом, и не могла позволить себе потратиться еще и на очки. Она не без сожаления вернула продавщице красивую вещицу.

— Возьмите карточку магазина на всякий случай. Вдруг передумаете.

Поблагодарив услужливую продавщицу, Фэй покинула магазин. Настроение испортилось, ей хотелось плакать от жалости к себе.

Фэй попыталась взять себя в руки. Стиль, манера поведение, образ жизни — все это было выбрано ею добровольно и служило достижению определенной цели. Никто не виноват в том, что они не соответствуют представлениям Пола. Разве Фэй могла предположить, что по уши влюбится в него?

Я по уши влюблена в Пола Гарднера, мысленно повторила Фэй, и от этого открытия ей стало не по себе. Чувствуя, что не в силах идти дальше, Фэй медленно подошла к скамье и села на нее. «По уши влюблена», — стучало у нее в висках. Фэй впервые призналась себе в этом. Нет, для нее это не стало неожиданностью. Отправляясь в эту командировку, именно такого поворота событий Фэй и остерегалась.

— Простите, мисс.

Фэй подняла голову и увидела перед собой продавщицу из магазина оптики. Она протягивала Фэй нарядный фирменный пакетик.

— Это просил передать вам симпатичный темноволосый мужчина. Он сказал, что внутри вы найдете еще и записку. — Продавщица улыбнулась. — Как романтично! Вам можно только позавидовать — далеко не каждой женщине преподносят столь дорогие подарки.

Фэй растерянно приняла пакет и, раскрыв его, достала записку.

«Надеюсь, ты составишь мне компанию. Обещаю незабываемую прогулку на автомобиле. Встретимся через пятнадцать минут у центрального входа. Если ты решишься на такой поступок в дневное время суток».

Итак, Фэй Баркли за каких-то пять минут превратилась из несчастного создания в окрыленную жизнерадостную женщину. Только что она оплакивала свою судьбу и тонула в печали, теперь же, когда жизнь преподнесла приятный сюрприз, напротив, была решительно настроена на борьбу с любыми испытаниями.

Ей опять представлялся случай провести время с Полом. Фэй любила его, и, несмотря на то что шансов остаться с ним навсегда у нее практически не было, ее радовала возможность еще раз насладиться его обществом.

За четверть часа Фэй успела переодеться и на условленном месте оказалась вовремя. Перед входом в отель стоял роскошный кабриолет. Красная эмаль поблескивала на солнце. Фэй влюбилась в эту машину с первого взгляда. О сидящем за рулем и ожидающем ее мужчине и говорить не стоило. Он давно покорил сердце Фэй.

— Я знал, что ты согласишься! — крикнул Пол, завидев Фэй. — Ведь мы не можем потратить впустую такой замечательный день!

Фэй подбежала к машине и уселась рядом с Полом.

— Не стану расспрашивать, как ты узнал, что мне приглянулись именно эти очки, но большое спасибо.

— Пожалуйста. Доставлять тебе удовольствие — моя основная задача.

— О, звучит неплохо! — отозвалась Фэй, напомнив себе, что слова Пола — обычная вежливость, и не более того. — Итак, куда мы направляемся?

Пол таинственно улыбнулся.

— Скоро узнаешь.

Фэй скинула туфли и уютно устроилась на кожаном сиденье, поджав под себя ноги. Пол не сводил с нее глаз. Он рассматривал ее так, будто видел впервые.

— Ты выглядишь очень сексуально.

Этим комплиментом Пол немного сгладил нанесенную утром обиду, и Фэй расцвела в улыбке.

— Спасибо.

Вдруг Пол протянул руку и провел ладонью по ее обнаженному плечу. Фэй вздрогнула.

— И оделась ты замечательно. Может, дело не в самой одежде, а в фигуре, на которой одежда так красиво смотрится?

Фэй звонко рассмеялась — слова Пола доставили ей немалое удовольствие.

— Считай как хочешь. В любом случае мне приятно слышать от тебя комплименты.

— А мне приятно одаривать тебя ими.

Фэй вновь напомнила себе, что не должна принимать близко к сердцу лестные слова Пола. Не следует искать в них глубокий смысл, который Пол в них наверняка не вкладывал. Все мужчины говорят одно и то же, как и все павлины одинаково распускают хвост.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату