ГЛАВА 19

Я вскочил.

– Кого убили? – вскричал я. Неужели отца? Я перевел взгляд на Эйбера. Он раскрыл рот и широко распахнул глаза.

– Демона, – ответил Неоле. – Кто-то перебросил его тело через стену на заднем дворе несколько минут назад. Один из стражников увидел, как оно упало. Стражник выбежал за ворота, но того, кто перебросил труп, уже не было.

Я даже не знал, то ли радоваться, то ли огорчаться. По крайней мере на этот раз погиб не наш родственник.

Эйбер покачал головой. Было видно, что ему очень и очень не по себе.

– Что у тебя на уме? Выкладывай! – потребовал я.

– Реалла, – вымолвил мой брат. – Наверное, это она. Ты ведь видел ее только в обличье человека... но суккуб – это демон. Расставшись с жизнью, она должна была принять свое истинное обличье.

– Но она только что ушла! – Я представить себе не мог, что это случилось с ней. – Ее не успели бы убить!

– Мы этого не знаем наверняка. Если Ульянаш все разнюхал...

– Но как он мог узнать? Ты сам прошлой ночью расставил всюду магические трещотки. За нами больше никто не должен был шпионить.

– Я тебя предупреждал: я не такой уж искусный волшебник, – буркнул Эйбер. Вид у него был неуверенный. – Может быть, кто-то сумел обойти все мои заклятия!

Я резко вдохнул. Нет, это не могла быть Реалла. И все-таки...

– Есть единственный способ понять, что к чему, – сказал я, развернулся к капитану Неоле и попросил: – Отведите нас туда.

Он отдал мне честь.

– Слушаюсь, сэр. Пойдемте со мной.

На этот раз мы вышли не через главную дверь, а через боковую, и оказались в до странности запущенном саду, где росли только корявые и уродливые деревца. Никогда в жизни я не видел ничего подобного. На ветках некоторых деревьев висели шипастые красновато-оранжевые плоды, а у большинства на ветвях ничего, кроме колючек, не было. Между деревьев медленно плавали поросшие мхом валуны, выглядевшие усталыми старичками в сравнении с теми, что сновали по загону по другую сторону от дома.

Я шел и поглядывал на небо. Стада зловещих туч по-прежнему проносились над головой, но теперь хотя бы молнии не сверкали.

Эйбер нагнал меня и пошел рядом.

– Для того чтобы правильно составить заклинания, нужно время, – ответил он на не заданный мной вопрос, заслонил глаза ладонью и посмотрел на небо. – Чем длиннее заклинание, тем больше требуется времени. Наверное, для того, чтобы вызвать эту грозу, понадобилось несколько часов, а может – и дней. Кто бы этим ни занимался, он явно устроил засаду и ждал тебя. Вряд ли такое повторится еще раз.

– Это означает, что я должен расслабиться? – поинтересовался я.

– Ну... в каком-то смысле, да.

– А я так не думаю.

Капитан Неоле подвел нас к дальнему уголку двора. Стена, сложенная из желтого камня, окружавшая дом, здесь возвышалась на двадцать футов. Поверху расхаживали стражники и посматривали по сторонам.

Еще двое стражников стояли у подножия стены, рядом с лежавшим на земле трупом. Я сглотнул подступивший к горлу ком и пристально посмотрел на мертвеца. Плоская физиономия, острые скулы, круглый рот... выпученные, налитые кровью глаза... скрюченные когтистые пальцы... кожа темная, как на старых- престарых сапогах... Нет, никакого сходства. Лишь одно было знакомо – мерцающее бледно-зеленое платье. Точно такое же было на Реалле, и я сразу понял, что это существо, этот демон... что это была она.

– Не женщина, но явно женского пола, – сказал капитан Неоле. Он наклонился к трупу и запрокинул голову мертвой демоницы назад, чтобы мы могли лучше разглядеть черты ее лица.

– Поздравляю, – процедил я сквозь зубы, искоса глянув на Эйбера. – Твое желание сбылось.

– Мне очень жаль, – тихо отозвался мой брат. Я посмотрел на него и увидел, что он, похоже, искренне огорчен. – Никому бы такого не пожелал, а уж меньше всего – тебе.

Капитан Неоле обратился ко мне:

– Вам знаком этот демон, сэр?

– Да, я знаю ее, – ответил я. – Ее звали Реалла. Похороните ее здесь, на нашей земле, как подобает. Она заслуживает уважения. Вам все понятно?

– Да, сэр, – кивнул капитан и дал знак двоим стражникам. Те подняли с земли труп Реаллы и унесли вдоль стены, за дом.

– У нас есть склеп, – пояснил Эйбер. – Солдаты понесли ее туда.

Я кивнул. В груди у меня было холодно и пусто.

А потом я запрокинул голову и оценил высоту и толщину стены. Наверху ее ширина равнялась трем- четырем футам. Труп Реаллы либо перебросили через стену с другой стороны, либо переправили сюда с

Вы читаете Хаос и Амбер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату